看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >电影片名的英汉翻译原则 收藏
电影片名的英汉翻译原则

电影片名的英汉翻译原则

作     者:乔莹 

作者机构:南阳理工学院外语学院 

出 版 物:《电影文学》 (Movie Literature)

年 卷 期:2012年第19期

页      码:147-148页

摘      要:译者的学科背景、语言背景和文化认知能力都会影响文学作品的翻译,译文能够直接地反映译者的文化背景。影视翻译是翻译的一种,具有翻译的普通属性,也具有独特性。本文从文化交际的角度来分析电影片名翻译的影响因素,认真分析文化差异、广告效应和审美理念对电影片名翻译的影响,进而提出遵从目的原则、连贯性原则和忠诚原则等尽可能满足电影片名翻译的交际作用,尽量使电影片名既符合原作的需要,又符合观众的语言习惯。

主 题 词:电影片名 英汉翻译 原则 影响因素 

学科分类:0502[文学-外国语言文学类] 050201[050201] 05[文学] 

D O I:10.3969/j.issn.0495-5692.2012.19.070

馆 藏 号:203873171...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分