看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >中国古典诗词中的语篇隐喻及其英译研究 收藏
中国古典诗词中的语篇隐喻及其英译研究

中国古典诗词中的语篇隐喻及其英译研究

作     者:冯全功 Feng Quangong

作者机构:浙江大学外国语言文化与国际交流学院 

基  金:教育部重大项目“中华诗词的语言艺术原理及其历史生成机制研究”(18JZD021)的阶段性成果 

出 版 物:《中国文化研究》 (Chinese Culture Research)

年 卷 期:2020年第1期

页      码:157-165页

摘      要:中国古典诗词中的语篇隐喻指那些以某一意象或属于同一语义场的意象群为构筑要件的诗歌,其中的隐喻意义是在整个语篇层面运作的,大致可分为语境独立型和语境依赖型语篇隐喻。中国古典诗词中语篇隐喻的翻译首先要持一种整体观,再现其中的隐喻意象和隐喻话语,保证译文本身是一个生机灌注的整体。针对语境依赖型语篇隐喻的翻译而言,为了弥补原文读者和译文读者的语境视差,还要以作者简介、加注、评论、文内补偿等手段提供必要的语境信息,以有效传达原诗的象征意义或语篇隐喻意义。

主 题 词:中国古典诗词 语篇隐喻 语境 英译 

学科分类:0501[文学-中国语言文学类] 0502[文学-外国语言文学类] 050201[050201] 05[文学] 050101[050101] 

D O I:10.15990/j.cnki.cn11-3306/g2.20200318.014

馆 藏 号:203888095...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分