看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >生态翻译学视域下水利工程专业英语教学研究--评《水利工程专业英语》 收藏
生态翻译学视域下水利工程专业英语教学研究--评《水利工程专业英语》

生态翻译学视域下水利工程专业英语教学研究--评《水利工程专业英语》

作     者:曹欢 

作者机构:湖北工业大学外国语学院 

基  金:湖北工业大学校级教研项目《基于Scaffolding理论的大学英语翻转课堂设计与实践》(编号:校2017027) 

出 版 物:《水资源保护》 (Water Resources Protection)

年 卷 期:2020年第36卷第2期

页      码:I0001-I0001页

摘      要:生态翻译学是基于生态整体主义的视角,以中国"天人合一"的和谐生态思想为依据,以自然选择为基石的一种翻译新理念。在该视域下,翻译是由4个主体构成的一种交际行为,分别为翻译主体、译者、原文作者及译文读者,其中译者对原语言文体信息和翻译策略的选择主要取决于翻译目的与需求,通过翻译实际应用和功能的充分融合,才能为水利工程英语翻译的专业性和教学的正确性提供依据。水利工程英语的翻译与文学作品等类型的翻译大不相同,其具有较强的行业背景和独特的语言结构特点,所以在尽量保持原文文体特点的基础上忠实、准确、地道、规范地翻译水利工程英语尤为重要,这需要译者在具备扎实英语语言基础的同时,掌握水利工程相关知识,以便联动原文体、作者、读者3个生态子系统,为水利工程专业英语教学抛砖引玉。

主 题 词:生态翻译学 英语语言基础 原文作者 英语教学研究 文体特点 翻译主体 翻译目的 生态整体主义 

学科分类:0502[文学-外国语言文学类] 050201[050201] 05[文学] 08[工学] 0815[工学-矿业类] 081503[081503] 

馆 藏 号:203888628...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分