看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >明清四大名著涉医文学的特点及生态英译策略 收藏
明清四大名著涉医文学的特点及生态英译策略

明清四大名著涉医文学的特点及生态英译策略

作     者:李振 Li Zhen

作者机构:中国药科大学外语系江苏南京211198 

基  金:中央高校基本科研业务费专项资金资助(JKQ2011051) 江苏省高校哲学社会科学研究基金项目(2012SJD740060) 

出 版 物:《南京医科大学学报(社会科学版)》 (Journal of Nanjing Medical University(Social Sciences))

年 卷 期:2013年第13卷第3期

页      码:283-287页

摘      要:涉医文学是中国古代文学和传统医学交叉并相互促进的结果,四大名著作者在作品中描绘了丰富的医药实践活动。四大名著中涉医文学具有认知性、文学艺术性、夸张及虚构性的表现特点。生态翻译观视角下涉医文学英译要首先挖掘其在整部作品中的特点和作用,而后分别在语言形式、交际层面及文化移植三个维度灵活做出适应性选择。文章在生态翻译观指导下,以四大名著英译本为例,依据涉医文学的特点试图总结出文学作品中医药元素的一套英译原则及策略。

主 题 词:涉医文学 生态翻译 特点 翻译策略 

学科分类:0501[文学-中国语言文学类] 05[文学] 050101[050101] 

D O I:10.7655/NYDXBSS20130323

馆 藏 号:203942540...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分