看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《欧根·奥涅金》的译者吕荧——“七月”学人翻译研究之三 收藏
《欧根·奥涅金》的译者吕荧——“七月”学人翻译研究之三

《欧根·奥涅金》的译者吕荧——“七月”学人翻译研究之三

作     者:桂清扬 

作者机构:浙江外国语学院英语语言文化学院翻译系 

出 版 物:《东方翻译》 (East Journal of Translation)

年 卷 期:2015年第3期

页      码:48-54页

摘      要:当代文艺理论家、美学家、翻译家吕荧以翻译俄国普希金等人的作品、评价苏联文学、研究国内革命文学等为主攻方向。文学论文集《人的花朵》、《文学的倾向》,译著普希金诗体小说《欧根·奥涅金》,奠定了他左翼文学评论家、翻译家的地位。其“美是观念”、“美是人的社会意识”的美学思想为当代美学研究开辟了新的方向。而他一生追求真理、为美学直言、为胡风申辩、为艺术献身的崇高品格,将永远嵌入民族的灵魂和历史的丰碑。

主 题 词:翻译研究 奥涅金 吕荧 译者 苏联文学 文艺理论家 文学评论家 革命文学 

学科分类:0502[文学-外国语言文学类] 050202[050202] 05[文学] 

馆 藏 号:203966636...

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分