限定检索结果

检索条件"作者=于强福"
15 条 记 录,以下是1-10 订阅
视图:
排序:
非遗戏曲华阴老腔说唱词英译策略探究
收藏 引用
《四川戏剧》2019年 第10期 92-95页
作者:于强福西安理工大学人文与外国语学院英语系 
华阴老腔是国家级非物质文化遗产,但目前华阴老腔的翻译研究几乎无人涉及,语言障碍极大地限制了华阴老腔的海外传播。本文结合《劈山救母》的翻译实例,试图探讨华阴老腔的英译策略,以期激发起研究者对华阴老腔翻译研究的兴趣,进一步促...
来源:详细信息评论
“一带一路”倡议下陕西高校MTI人才培养的SWOT分析
收藏 引用
《未来与发展》2019年 第9期40卷 82-88页
作者:米乐 于强福西安理工大学人文与外国语学院 
本文运用SWOT分析法探讨了"一带一路"倡议下陕西高校MTI人才培养的优势、劣势、机遇和威胁,并提出了发挥学科优势,借鉴国内外翻译人才培养经验,打造自身办学特色;创新课程体系,开设多语种翻译人才培养方向,接轨"一带一路...
来源:详细信息评论
“输出驱动假设”指导下手机视频拍摄在大学英语听说教学中的应用探析
收藏 引用
《中国教育信息化》2020年 第14期26卷 53-57页
作者:于强福西安理工大学人文与外国语学院陕西西安710048 
文章在"输出驱动假设"理论的指导下,以西安理工大学经济与管理学院2014级、2015级、2016级114名学生作为教学实验对象,在英语听说课程教学中通过手机视频拍摄的方式完成任务输出。通过对教学实验效果及学生问卷调查的数据分析...
来源:详细信息评论
英文医疗器械说明书中长难句的汉译
收藏 引用
《中国科技翻译》2023年 第1期36卷 9-11,22页
作者:于强福 王洁西安理工大学人文与外国语学院西安市710054 
医疗器械说明书是一种重要的医学资料,专业性和实用性很强,关系到医疗器械在临床上的正确使用,也事关患者的治疗效果与生命安全。长难句频繁出现是英文医疗器械说明书的特点之一。本文结合翻译实例,总结医疗器械说明书长难句英译汉过程...
来源:详细信息评论
文化图式理论视角下闽剧《荔枝换绛桃》英译研究
收藏 引用
《长春理工大学学报(社会科学版)》2023年 第4期36卷 144-148,172页
作者:于强福 余晓凤西安理工大学人文与外国语学院陕西西安710054 
作为第一批国家级非物质文化遗产,闽剧的生存和发展岌岌可危,其海外传播情况也不容乐观。到目前为止,鲜有学者和译者对闽剧剧本进行翻译研究。以闽剧传统剧目《荔枝换绛桃》为例,从认知语言学的文化图式视角出发,探析总结闽剧剧本英译策...
来源:详细信息评论
生态翻译学视角下《第七天》中文化负载词的英译研究
收藏 引用
《牡丹江大学学报》2023年 第6期32卷 48-54页
作者:于强福 余晓凤西安理工大学人文与外国语学院陕西西安710054 
本研究以白亚仁英译本《第七天》为例,将其中的文化负载词按照奈达对文化系统的分类进行划分,并从生态翻译学视角出发对其翻译效果进行分析,探析小说中文化负载词的英译策略。研究结果发现,译者在翻译过程中经过不断的适应/选择,采用直...
来源:详细信息评论
丝绸之路经济带背景下我国西北地区翻译人才培养问题与对策
收藏 引用
《未来与发展》2019年 第3期40卷 109-112页
作者:米乐 于强福西安理工大学人文与外国语学院陕西西安710048 
丝绸之路经济带建设亟需大批高水平、复合型翻译人才,我国西北地区因其在古丝绸之路中的地理位置,在丝绸之路经济带建设中发挥着不可替代的作用,然而西北地区翻译人才培养过程中在课程设置、师资力量、实践教学环节、学生知识体系等方...
来源:详细信息评论
基于霍夫斯泰德文化维度理论分析动画《英雄联盟:双城之战》中的人物形象
收藏 引用
《今古文创》2023年 第25期 82-84页
作者:余晓凤 于强福西安理工大学人文与外国语学院陕西西安710054 
本文从跨文化交流的角度出发,借助霍夫斯泰德的文化维度理论,分析美国拳头游戏公司出品的动画《英雄联盟:双城之战》中人物角色所展现的美国文化特点,有助于人们更深入地了解美国文化,从而做到跨文化交际时的求同存异。
来源:详细信息评论
《史记》华兹生英译本之翻译美学视角探析
收藏 引用
《华北理工大学学报(社会科学版)》2023年 第2期23卷 80-85页
作者:于强福 余晓凤西安理工大学人文与外国语学院陕西西安710054 
《史记》作为中国传统典籍之一,蕴含着隽永的古韵美学和深刻的文化内涵。以《史记》华兹生英译本为例,借助刘宓庆教授的现代翻译美学理论,分别从形式系统和非形式系统对其翻译美学效果进行分析。研究结果发现,由于汉英语言隶属于不同的...
来源:详细信息评论
译者行为批评视域下儒家典籍德育思想英译研究——以国学漫画《菜根谭》英译本为例
收藏 引用
《华北理工大学学报(社会科学版)》2024年 第6期24卷 102-107页
作者:于强福 朱康利西安理工大学人文与外国语学院陕西西安710054 
以国学漫画《菜根谭》柏啸虎(Brain Bruya)英译本为例,对其中的儒家德育思想进行分类划分,并从译者行为批评的“求真—务实”连续统评价模式出发,从行文结构和词汇上评析译者在国学漫画《菜根谭》英译中有关德育思想的翻译行为,即翻译...
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部