限定检索结果

检索条件"作者=于强福"
15 条 记 录,以下是1-10 订阅
视图:
排序:
英文医疗器械说明书中长难句的汉译
收藏 引用
《中国科技翻译》2023年 第1期36卷 9-11,22页
作者:于强福 王洁西安理工大学人文与外国语学院西安市710054 
医疗器械说明书是一种重要的医学资料,专业性和实用性很强,关系到医疗器械在临床上的正确使用,也事关患者的治疗效果与生命安全。长难句频繁出现是英文医疗器械说明书的特点之一。本文结合翻译实例,总结医疗器械说明书长难句英译汉过程...
来源:详细信息评论
文化图式理论视角下闽剧《荔枝换绛桃》英译研究
收藏 引用
《长春理工大学学报(社会科学版)》2023年 第4期36卷 144-148,172页
作者:于强福 余晓凤西安理工大学人文与外国语学院陕西西安710054 
作为第一批国家级非物质文化遗产,闽剧的生存和发展岌岌可危,其海外传播情况也不容乐观。到目前为止,鲜有学者和译者对闽剧剧本进行翻译研究。以闽剧传统剧目《荔枝换绛桃》为例,从认知语言学的文化图式视角出发,探析总结闽剧剧本英译策...
来源:详细信息评论
生态翻译学视角下《第七天》中文化负载词的英译研究
收藏 引用
《牡丹江大学学报》2023年 第6期32卷 48-54页
作者:于强福 余晓凤西安理工大学人文与外国语学院陕西西安710054 
本研究以白亚仁英译本《第七天》为例,将其中的文化负载词按照奈达对文化系统的分类进行划分,并从生态翻译学视角出发对其翻译效果进行分析,探析小说中文化负载词的英译策略。研究结果发现,译者在翻译过程中经过不断的适应/选择,采用直...
来源:详细信息评论
基于霍夫斯泰德文化维度理论分析动画《英雄联盟:双城之战》中的人物形象
收藏 引用
《今古文创》2023年 第25期 82-84页
作者:余晓凤 于强福西安理工大学人文与外国语学院陕西西安710054 
本文从跨文化交流的角度出发,借助霍夫斯泰德的文化维度理论,分析美国拳头游戏公司出品的动画《英雄联盟:双城之战》中人物角色所展现的美国文化特点,有助于人们更深入地了解美国文化,从而做到跨文化交际时的求同存异。
来源:详细信息评论
《史记》华兹生英译本之翻译美学视角探析
收藏 引用
《华北理工大学学报(社会科学版)》2023年 第2期23卷 80-85页
作者:于强福 余晓凤西安理工大学人文与外国语学院陕西西安710054 
《史记》作为中国传统典籍之一,蕴含着隽永的古韵美学和深刻的文化内涵。以《史记》华兹生英译本为例,借助刘宓庆教授的现代翻译美学理论,分别从形式系统和非形式系统对其翻译美学效果进行分析。研究结果发现,由于汉英语言隶属于不同的...
来源:详细信息评论
视觉语法视域下竖屏微电影的多模态隐喻意义构建——以《张艺谋团队竖屏美学系列微电影》为例
收藏 引用
《大连大学学报》2023年 第6期44卷 37-45页
作者:于强福 徐大周西安理工大学人文与外国语学院陕西西安710054 
在融媒时代,抖音、快手、小红书等视频网站逐渐成为观众娱乐的主要聚集地,促进竖屏影视作品的成长,同时也代表着竖屏时代的来临,也衍生出新兴的影视艺术形式——竖屏微电影。本研究以《张艺谋团队竖屏美学系列微电影》为个案,基于克瑞...
来源:详细信息评论
概念整合理论视角下“反腐倡廉”新闻漫画多模态隐喻的意义构建
收藏 引用
《牡丹江大学学报》2023年 第10期32卷 65-74页
作者:于强福 徐大周西安理工大学人文与外国语学院陕西西安710054 
本研究以概念整合理论为基础,以中国新闻漫画网中52幅“反腐倡廉”新闻漫画为语料,对其源域进行分类统计,探究其多模态隐喻的主要表征方式,及其典型漫画的隐喻场景在概念整合网络中的意义构建过程。研究发现,“反腐倡廉”新闻漫画主要...
来源:详细信息评论
医药实验报告英文本词句特征及汉译
收藏 引用
《中国科技翻译》2023年 第4期36卷 4-7,23页
作者:于强福 张思玉西安理工大学人文与外国语学院西安市710054 
医药实验报告作为一种重要的医学文本,具有很强的专业性、实用性,对医学临床研究的开展具有重要意义。本文在分析医药实验报告英语文本的词汇特征和句法特征的基础上,结合翻译实践,总结医药实验报告英语文本词句汉译策略,为医药实验报...
来源:详细信息评论
认知隐喻视角下文化负载词英译研究——以《陕博日历·2021·大唐花舞》为例
收藏 引用
《北京科技大学学报(社会科学版)》2022年 第4期38卷 412-418页
作者:于强福 盛睆睆西安理工大学人文与外国语学院西安710054 
文章以《陕博日历·2021·大唐花舞》中的文化负载词隐喻翻译为例,基于认知隐喻理论,构建概念映射过程中的认知心理模型,探析总结隐喻意象的翻译方法,以期为中国文化对外翻译与传播提供借鉴。文化负载词隐喻翻译需要经过解码—...
来源:详细信息评论
非遗戏曲华阴老腔说唱词英译策略探究
收藏 引用
《四川戏剧》2019年 第10期 92-95页
作者:于强福西安理工大学人文与外国语学院英语系 
华阴老腔是国家级非物质文化遗产,但目前华阴老腔的翻译研究几乎无人涉及,语言障碍极大地限制了华阴老腔的海外传播。本文结合《劈山救母》的翻译实例,试图探讨华阴老腔的英译策略,以期激发起研究者对华阴老腔翻译研究的兴趣,进一步促...
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部