限定检索结果

检索条件"作者=商海博"
5 条 记 录,以下是1-10 订阅
视图:
排序:
解读以市场受众为导向的业广告翻译之尺度
收藏 引用
《牡丹江大学学报》2015年 第5期24卷 148-149,156页
作者:商海博青海民族大学外语学院青海西宁810007 
业广告的翻译已不是单纯的文字间的翻译,它是一种跨语言、跨文化的交际活动,具有极强的业目的性并有着特殊的文体风格和交际功能。德国功能学派提出的"目的论"从一个特殊视角看翻译活动,认为翻译的目的决定手段,翻译应以...
来源:详细信息评论
从“目的论”的视角解读英语广告汉译时之增译策略
收藏 引用
《青师范大学学报(哲学社会科学版)》2010年 第6期32卷 107-110页
作者:商海博青海民族大学外国语学院青海西宁810007 
广告作为一种特殊的文体有其特殊的语言风格又有其明确的业目的性,这就直接决定了其翻译绝不仅仅是文字之间的简单对应翻译。语言和文化的巨大差异成为广告翻译中的首要因素,而是否达到广告的功能和目的则是衡量终极译文的成败之标准...
来源:详细信息评论
从“目的论”的视角剖析广告语的创译
收藏 引用
《徐州工程学院学报(社会科学版)》2010年 第4期25卷 89-92页
作者:商海博青海民族大学外国语学院青海西宁810007 
广告翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动,具有极强的业目的性并有着特殊的文体风格和交际功能。德国功能学派提出的"目的论"从一个特殊的视角审视翻译活动,即目的法则。从"目的论"的视角来剖析广告语的创造性翻...
来源:详细信息评论
感悟与解读欧·亨利《天窗室》那扇窗的独特艺术魅力
收藏 引用
《牡丹江大学学报》2016年 第1期25卷 119-121页
作者:商海博青海民族大学外国语学院青海西宁810007 
欧·亨利的短篇小说以其幽默的语言,奇妙的构思和出人意料的结局而深受读者喜爱,读到他的《天窗室》则足以感受到其刻画人物的功力,这扇窗值得去读去感悟和解读其中所传达的意味,情节空白的作用和经典的欧·亨利式结局的艺术魅...
来源:详细信息评论
关于如何开展务英语口译课程教学的思考
收藏 引用
《青师范大学学报(哲学社会科学版)》2011年 第6期33卷 127-130页
作者:商海博青海民族大学外国语学院青海西宁810007 
务口译是务英语教学中的一门重要课程,也是很多高校英语专业的一门高级课程。基于务英语的特殊性,其口译课程的设计也有一定的特点。务口译的课程框架必须良好的规划设计,教学应以口译技能培训为重心,务知识背景为支持,当然...
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部