限定检索结果

检索条件"作者=谭卫国"
15 条 记 录,以下是1-10 订阅
视图:
排序:
英汉广告常用辞格及其功能
收藏 引用
《上海大学学报(社会科学版)》2002年 第1期9卷 62-68页
作者:谭卫国上海师范大学外语学院上海200234 
广告修辞新奇巧妙 ,独出心裁 ,凝聚了广告作者的丰富而非凡的想像力 ;广告语篇中恰当而巧妙地运用修辞格不但使广告语言生动活泼 ,言简意赅 ,或节奏感强 ,很有力量 ,而且深刻地描绘或强调广告商品或服务的特征、特性与功能 ,有助于创造...
来源:详细信息评论
英汉广告修辞的翻译
收藏 引用
《中国翻译》2003年 第2期24卷 62-65页
作者:谭卫国上海师范大学外国语学院上海200234 
广告语篇充满修辞。本文论证英汉广告修辞翻译的三种译法,即直译法、意译法和活译法。广告修辞翻译通常采用直译法,其它两种译法在许多情况下也必不可少。文章用丰富的例子说明这些 译法的必要性、适应性和可行性。文章试图表明,广告修...
来源:详细信息评论
英语广告句式及其功能
收藏 引用
《外语与外语教学》2000年 第2期 35-37,61页
作者:谭卫国湘潭大学外语学院411105 
本文第一大部分分别论述陈述句、祈使句、疑问句和感叹句在英语广告中的具体应用与特有功能;第二大部分简单探讨英语广告中最常用的四种结构(省略结构、句子片断、比较结构和排比结构)的形式特点和表达功能。各类句式,各有特色,各具...
来源:详细信息评论
中西文化与广告语言
收藏 引用
《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》2003年 第2期32卷 107-112页
作者:谭卫国上海师范大学外国语学院上海200234 
本文运用对比的方法,以丰富的广告实例,从哲学观念、思维模式、文化心理和道德观念四种视角讨论了中西文化对中西广告语言的影响和制约,同时论证了中西广告语言对中西文化的具体反映。文章试图说明,反映中西文化的中西广告语言易被中西...
来源:详细信息评论
英汉广告的用词特点
收藏 引用
《四川师范学院学报(哲学社会科学版)》2001年 第6期 72-76页
作者:谭卫国上海师范大学外国语学院上海200234 
本文结合英、汉广告实例,探讨了英、汉广告的主要用词特点:(1)用词简洁,谈到了动词、形容词和名词的活用;(2)新词新字新短语源源不断,令人耳目一新;(3)生动活泼的口语大量涌现,形成浓浓的口语风格,产生亲切的劝说效果...
来源:详细信息评论
略论翻译的种类
收藏 引用
《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》2002年 第3期31卷 110-116页
作者:谭卫国上海师范大学外国语学院上海200234 
本文根据翻译的内容与目的将翻译分为四大类:(1)文学翻译;(2)广告文献与说明性文字翻译;(3)信息资料翻译;(4)摘要翻译。同时对各类翻译的内容、原则、要求、特点等进行了简单的论述。
来源:详细信息评论
基于Matlab符号数学工具箱的程序设计
收藏 引用
《电脑与信息技术》2004年 第1期12卷 54-55,63页
作者:谭卫国中南大学数学科学与计算技术学院湖南长沙410083 
介绍了 Matlab符号数学工具箱的基本功能 ,讨论了使用该工具箱开发符号运算程序的一些难点并给出了解决途径。
来源:详细信息评论
伊隆·穆斯克:名符其实的钢铁侠
收藏 引用
《大学英语》2015年 第3期 37-41页
作者:陈丹 谭卫国上海师范大学外国语学院 
他在电影《钢铁侠》中客串演出,却是名副其实的钢铁侠。伊隆·马斯克,美籍加拿大人,现居美国,集商业大亨、发明家、投资者三种身份于一身,是太空技术探索公司SpaceX的首席执行官兼首席技术官、特斯拉电动汽车公司的首席执行官兼产...
来源:详细信息评论
奈达与林语堂的翻译观之比较研究
收藏 引用
《现代语言学》2017年 第2期5卷 98-103页
作者:李巧芳 谭卫国中山大学南方学院广东广州 上海师范大学外国语学院上海 
奈达提出了“功能对等”的翻译原则,强调译文读者所接受的信息应该与源语文本读者所接受的信息基本一致;林语堂基于翻译实践提出了翻译三原则“忠实、通顺、美”,提倡翻译是一门艺术;二者对中国译学界产生了重大影响。不论是奈达的“功...
来源:详细信息评论
燃煤电厂新型方形全封闭煤场与现有煤场形式的比较
收藏 引用
《广东电力》2007年 第5期20卷 51-53,57页
作者:罗宇东 谭卫国广东省电力设计研究院广州510600 
燃煤电厂运煤系统贮煤场形式主要有传统条形煤场、圆形煤场、方形全封闭煤场、圆筒仓并列群仓等4种,比较前3种煤场形式的优缺点,并对新型方形全封闭煤场方案进行详细的论述,结合广州某电厂投标实例方案分析,说明各种煤场形式的适用范围。
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部