限定检索结果

检索条件"作者=高玉海"
20 条 记 录,以下是1-10 订阅
视图:
排序:
对《西游记》在英语世界中国文学史集中呈现方式的考察
收藏 引用
《外语研究》2025年 第1期42卷 106-112页
作者:罗炅 高玉海浙江师范大学人文学院浙江金华321000 
了解《西游记》在英语世界中国文学史集中的呈现,是了解其在海外传播和接受的重要途径。本文通过梳理文学史集的编纂理念和评介话语,探究《西游记》在海外接受态度的变化;结合国内外研究,反思文学史集编者对小说作者及其思想艺术的评价...
来源:详细信息评论
“红楼梦续书”理论及裕瑞的批评
收藏 引用
《红楼梦学刊》2003年 第3期 321-332页
作者:高玉海 
我国古代小说名著多续书,但这些名著的续书无论思想上,还是艺术上均没有超过原著的水准.也正因为续书思想艺术水平远不如原著,所以它们一直受到论者的冷落,即使有人论及续书,也大都只是对其进行视轻与贬低的评价,几乎没有一部古代的小...
来源:详细信息评论
《三国志后传》君臣形象论
收藏 引用
《明清小说研究》2000年 第4期 124-135页
作者:高玉海沈阳师范学院中文系 
署名“酉阳野史”的历史演义小说《续编三国志后传》以三国之后的西晋与十六国的基本史实为依据,虚构了《三国演义》中刘、关、张、赵、诸葛等后代重新起事,建立“后汉”,颠覆西晋的复仇故事。《后传》的作者用意很明显:“今是书之...
来源:详细信息评论
“游戏谰言”与“孤愤之书”——袁枚与蒲松龄小说观比较
收藏 引用
《明清小说研究》2009年 第4期 279-287页
作者:高玉海浙江师范大学文学院 
学界对于袁枚《子不语》是否为《聊斋志异》的模拟之作说法不一,有的认为《子不语》是模仿《聊斋志异》,有的认为是反对《聊斋志异》。本文从袁枚和蒲松龄的个人经历、《子不语》和《聊斋志异》各自序文以及两部小说集所表现出的艺术风...
来源:详细信息评论
王实甫《西厢记》在俄罗斯的翻译、演出及研究
收藏 引用
《戏曲艺术》2021年 第3期42卷 54-58页
作者:高玉海浙江师范大学 
王实甫《西厢记》在俄罗斯有近两百年的传播历史,经历了从剧本改编为小说,从原剧本改编为缩减本进行舞台演出,从俄罗斯演员的舞台演出到中国艺术家在俄罗斯的演出,从全文翻译本的问世到汉俄对照本的出版并深入研究等多个阶段。
来源:详细信息评论
近三十年《红楼梦》续书创作述评
收藏 引用
《红楼梦学刊》2009年 第6期 116-129页
作者:高玉海浙江师范大学人文学院321004 
从上个世纪八十年代至今,陆续出版问世的《红楼梦》续书约有十几部,这些"续红"之作无论在续作者身份和续作原因方面,还是续书虚构出的故事情节与艺术特征方面,尤其是续书出版运作以及读者评价等方面,都呈现出与清代《红楼梦...
来源:详细信息评论
明清杂剧在俄罗斯的翻译和研究
收藏 引用
《戏曲艺术》2024年 第1期45卷 127-136页
作者:高玉海浙江师范大学江南文化研究中心 
杂剧的鼎盛时期在元代,至明清时期杂剧尽管有了很大的变化,作品数量也增多,但已经被由南戏发展而来的传奇剧的兴起所取代。俄罗斯汉学界对明清杂剧文本翻译极少,但对明清杂剧的研究是相当广泛和深入的,不但对徐渭、朱有燉等著名杂剧作...
来源:详细信息评论
假作真来真亦假——论《水浒传》两种续书的艺术缺失
收藏 引用
《中国文学研究》2001年 第1期 56-60页
作者:高玉海华东师范大学中文系上海200062 
本文论述了《水浒传》的两部续书《水浒后传》和《荡寇志》的艺术方法。论文分四个部分 ,首先介绍了二书的基本情况 ,然后从模拟。
来源:详细信息评论
汤显祖及其《牡丹亭》在俄罗斯的翻译和研究
收藏 引用
《戏曲艺术》2018年 第3期39卷 12-16页
作者:高玉海浙江师范大学江南文化研究中心 
汤显祖的《牡丹亭》虽然还没有完整的俄文全译本,但俄罗斯汉学家对汤显祖及其《牡丹亭》的关注和研究从未间断,其研究范围延伸到整个"临川四梦",甚至还翻译了汤显祖的诗歌作品;研究形式从文学史的评述到单篇学术论文,甚至出...
来源:详细信息评论
《红楼梦》评书改编的困境及反思
收藏 引用
《红楼梦学刊》2024年 第1期 241-256页
作者:李源 高玉海浙江师范大学人文学院 浙江师范大学江南文化研究中心321004 
经典名著《红楼梦》被多种曲艺形式改编,21世纪前却稀见评书演说。《红楼梦》文本的网状结构、限知视角和人物性格复杂的特点,与评书艺术以全知视角线性叙事,塑造便于演说的扁形人物的特点有所不同,这使《红楼梦》难以适应评书改编。即...
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部