限定检索结果

检索条件"作者=黄纪文"
10 条 记 录,以下是1-10 订阅
视图:
排序:
电子词汇库EVS在翻译工作中的应用
收藏 引用
《中国翻译》1991年 第6期 47-48页
作者:黄纪文机电部第二设计研究院 
一、引言随着改革、开放的深入发展,我国与国外的经济技术交往日益频繁。近三年来,我们曾多次参加国际工程招标的投标报价或技术资料的汉译英工作。这些工作大多时间紧、内容多,再加上专业词汇涉及面广,更加重了工作的难度。在这种情况...
来源:详细信息评论
EVS电子词汇库在科技翻译中的应用
收藏 引用
《上海翻译》1991年 第4期 34-36页
作者:黄纪文机械电子工业部第二设计研究院 
一、引言 与早期的翻译工作相比,现代的科技翻译工作具有若干鲜明的特点。首先是任务重,时间紧。就以鞍钢、宝钢、一汽、二汽和中原油田、胜利油田等全国性重点工程的建设来看,科技翻译的担子很重。一项引进技术往往都有成吨的外文资料...
来源:详细信息评论
浅谈科技名词的“对译法”
收藏 引用
《中国科技翻译》1994年 第2期7卷 27-28页
作者:黄纪文机械工业部第二设计研究院 
浅谈科技名词的“对译法”黄纪文(机械工业部第二设计研究院)一、什么是“对译法”?将汉语的科技名词(或词组)译成英语,可能有几种译法,但其中有一种比较简洁的译法,笔者称之为对译法。“对译法”的特点是,英语译文中的词(或...
来源:详细信息评论
电子词汇库EVS在翻译工作中的应用
收藏 引用
《中国科技翻译》1991年 第3期4卷 58-59,55页
作者:黄纪文机电部第二设计研究院 
本文简介了电子词汇库的由来、特点以及在翻译工作中的应用,并扼要介绍了在计算机上建立词汇库的关键指令。
来源:详细信息评论
工程图纸的简略翻译法——为大中型企业提供优质翻译服务
收藏 引用
《中国科技翻译》1993年 第2期6卷 14-15页
作者:黄纪文机电部第二设计研究院 
工程图纸的简略翻译法是一种特殊的翻译法,主要适用于出口工程图纸的翻译。本文概要地总结了这种翻译方法的基本特点。
来源:详细信息评论
工程图纸的简略翻译法
收藏 引用
《上海翻译》1993年 第2期 18-18页
作者:黄纪文机电部第二设计研究院 
引言我院是一个设计研究单位,近年来为大中型企业的技术引进和产品出口,做了不少工作。在技术引进的项目中,主要是英译中,而在产品出口的项目中,则主要是工程图纸和技术文件的中译英。我们在工程图纸的中译英和技术文件的中译英中采用...
来源:详细信息评论
高架库堆垛机弯道部分三条曲线的计算
收藏 引用
《机械工厂设计》1989年 第2期 24-26页
作者:钟广喜 黄纪文机械电子工业部第二设计研究院 
在高架库堆垛机轨道设计中,要分析堆垛机在弯道处的天轨线、滑触线和安全线。这些曲线不是纯粹的圆弧,计算繁复。本文根据这些曲线的特点,导出了相应的计算公式,便于应用计算机计算。
来源:详细信息评论
3吨电弧炉电极夹持机构的几点改进
收藏 引用
《设备管理与维修》1993年 第11期 28-29页
作者:范锦立 黄纪文杭州铸造厂 
我厂1988年从长春电炉厂购进的一台HX-3t电弧炼钢炉,安装时我们将电极直径由原设计的φ250mm改为φ300mm,并对电极夹持机构作了以下3项改进。 1.电极夹紧缸气路的改进该电炉使用的是弹簧-气动式电极夹持器,即利用气缸内弹簧的张力顶住电...
来源:详细信息评论
关于开发科技词典索引的建议
收藏 引用
《上海翻译》1992年 第4期 43-43页
作者:黄纪文 定一 夏秋江上海机械电子工业部 上海第二设计研究院 
一.引言 近年来,随着出版事业的蓬勃发展,国内已涌现出一大批有价值的词典,其中有各种各样的“大辞典”,乃至‘词海”、“词天”。它们是翻译工作者的“镇山之宝”。更有为各行各业所编写的专业词典,例如新近出版的《简明英汉锅炉压力...
来源:详细信息评论
美国商业系统的能耗和节能潜力
收藏 引用
《北京节能》1995年 第1期 41-41页
作者:黄纪文 查芸英机械部第二设计研究院 
美国商业系统的能耗和节能潜力机械部第二设计研究院黄纪文,查芸英美国政府为了减少温室排气对环境的影响,正在考虑从战略上采取各种节能措施,以限制商业部门对火力发电的压力。问题的焦点之一是商业制冷和热水加热系统。美国能源部...
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部