限定检索结果

检索条件"主题词=《长干行》"
8 条 记 录,以下是1-10 订阅
视图:
排序:
庞德英译《长干行》的多维艺术综合
收藏 引用
《外语研究》2012年 第5期29卷 77-81,112页
作者:张保红广东外语外贸大学高级翻译学院 广东外语外贸大学翻译学研究中心广东广州510420 
庞德英译的《长干行》一再被选入《诺顿美国文学集》等各种美国权威文学读本,本文从"用形"、"词语的表现性"、"富于孕育性的顷刻"、"大语境性"以及"无笔墨处的表现力"五个方面探析...
来源:详细信息评论
许渊冲“三美”翻译原则和庞德创意翻译理论对比研究——以李白《长干行》为例
收藏 引用
《牡丹江大学学报》2018年 第12期27卷 103-105页
作者:廖倩 罗迪江广西科技大学外国语学院广西柳州545000 
唐朝是诗歌发展的鼎盛时期,唐诗作为中国优秀的文学遗产,对后世也产生了极大的影响。本文以李白的《长干行》为例,运用许渊冲的"三美"翻译原则和庞德创意翻译思想理论对比分析李白《长干行》的两个译本,从而探讨两者翻译思想...
来源:详细信息评论
从庞德的《长干行》译文看汉诗的创意英译
收藏 引用
《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》2007年 第6期33卷 62-64页
作者:张秀清内蒙古财经学院内蒙古呼和浩特010050 
艾兹拉.庞德(Ezra Pound)是美国二十世纪初意象运动的杰出代表,他的译著Cathay闻名中外,其中李白的《长干行》英译已成为了经典之作。本文对照《长干行》的原文和译文,从内容、神韵、语气、格调、意象等方面入手,详细分析了庞德的创意...
来源:详细信息评论
浅论李白诗《长干行》的英译
收藏 引用
《上海金融学院学报》2007年 第4期 66-69页
作者:吕方源商丘师范学院外语学院河南商丘476000 
《长干行》是李白以商妇的爱情和离别为题材的诗作。全诗层次分明,用语独具个性,形象鲜明可感,在历代思妇诗中别具一格。《长干行》被译成的英文有多种版本流传于世,但译诗出现回译与原文不符的问题较为普遍,不能真实再现原作意象,影响...
来源:详细信息评论
战争、离愁和女人──《华夏集》的艺术主题
收藏 引用
《外国文学评论》1998年 第4期 39-44页
作者:张子源南京大学外国语学院英语系 
一在20世纪初开始兴起的现代派文学运动中,意象派(Imagism)以其“坚挺、明晰、严谨”的美学特征和“清新、简洁、自然”的创作风格,成为反拨19世纪末的颓废情绪和过于罗嗦、过于渲情的诗歌的一支“生力军”。意象诗是突...
来源:详细信息评论
震撼心灵的呐喊——李白笔下的“卑贱者”之歌
收藏 引用
《中国文学研究》1994年 第3期 44-48页
作者:蒋景明 
在漫的封建社会里,妇女总是处于附庸的地位,她们没有独立的人格,更没有享受权利的保障,是旧社会里不幸与痛苦的承担者。两千多年来,她们挣扎在黑夜里,煎熬在痛苦的生死线上。我国唐代伟大的诗人,本着热爱人民的精神,以大量的诗篇反映...
来源:详细信息评论
让每一天都那么新鲜和生动
收藏 引用
《中学生(青春悦读)》2006年 第7期 10-13页
作者:高高 
陈琪——第十九届全国青少年科技创新大赛优秀项目三等奖第十九届辽宁省青少年科技创新大赛创新项目一等奖获奖作品申请实用新型专利,获得国家知识产权局受理撰写的科技论文收录在《中学物理教学丛谈》一书中古筝演奏艺术水平达九级,并...
来源:详细信息评论
试论庞德英译汉诗中的意象主义元素——以The River-Merchant’s Wife:A Letter为例
收藏 引用
《艺术科技》2017年 第8期30卷 204-205页
作者:薛慧莹上海外国语大学上海201600 
意象主义诗歌盛于20世纪初的英美诗坛,埃兹拉·庞德是意象派的领军人物。意象派对诗歌的要求是凝缩和简练,不必过多地追求形式和韵律。他们着重用视觉意象来引起读者的联想,表达真实感受。The River-Merchant's Wife:A Lette...
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部