限定检索结果

检索条件"主题词=中国文学作品"
22 条 记 录,以下是1-10 订阅
视图:
排序:
中国文学作品中的中国茶文化英文翻译技巧研究
收藏 引用
《福建茶叶》2018年 第2期40卷 403-404页
作者:吴敏玲 王迪辽源职业技术学院吉林辽源136201 石家庄铁路职业技术学院河北石家庄050011 
中国茶文化具有悠久的发展历史和深厚的文化内涵,并且对中国文学、艺术等都产生着深刻的影响。本文论述了文化负载词的概念与特征,并以杨宪益夫妇与David Hawkes针对《红楼梦》中茶文化所做出的翻译为例,对中国文学作品中的中国茶文化...
来源:详细信息评论
《解密》的“解密”之旅——麦家作品在西语世界的传播和接受
收藏 引用
《小说评论》2015年 第2期 110-117页
作者:张伟劼南京大学外国语学院 
在本世纪中国文坛升起的新星中,麦家无疑是最有影响力的作家之一,不仅收获了多个重要文学奖项,也凭借其小说作品的改编引领了近年来中国大陆"谍战剧"的热潮。2014年,麦家的名字和形象开始频频出现在西方媒体的报道中。继其初版于2002...
来源:详细信息评论
文坛的祭礼
收藏 引用
《文艺评论》1995年 第3期 12-23页
作者:傅翔 
文坛的祭礼傅翔第一章时代时代已经来到了这么一天,面对它我更愿意做的事是沉默。1.位置曾经有不少批评家社会学家用丰富的语词描述了这个时代的特征,但都没有办法做到完整。实际上,这是一个无法描述的时代,这个时代的位置仿佛永...
来源:详细信息评论
书传佛国有新篇——《三国演义》在泰国的流传和影响
收藏 引用
《文史知识》1991年 第8期 96-100页
作者:戚盛中 
《三国演义》是中国讲史小说的典范,是中国文学作品中的艺术瑰宝,《三国演义》中的情节被改编成各种文学体裁,历来广为流传,家喻户晓。《三国》(《三国演义》的泰译名)在泰国,同样是泰国文学作品中的名著。1914年泰国前皇家研究院委任...
来源:详细信息评论
柏林十日——万里家书
收藏 引用
《戏曲艺术》1990年 第1期11卷 51-54页
作者:马少波 
以杨沫、马少波、赵志田组成的北京作家、艺术家代表团应邀于1989年9月7日出发,访问德意志民主共和国,参加中、德两国成立和建交40周年在柏林举行的“北京周”庆祝活动。代表团此行与民主德国文学、戏剧、美术界知名人士进行了广泛接触...
来源:详细信息评论
月洋亭记——访日本作家城山三郎
收藏 引用
《译林》1990年 第2期 195-197页
作者:陈喜儒 
亭,原本是供人休息眺望和观赏景物的场所。将亭冠以“月洋”美称,给这小小的建筑物增添了不少恬静优雅的色彩。为寻访月洋亭,我和蒋子龙驱车从横滨出发,经过两个多小时的颠簸、询问和查找,终于在神奈川县茅崎町如愿以偿。说来有趣,月洋...
来源:详细信息评论
厚积薄发 鞭辟入里──《中国文学概论》评介
收藏 引用
《编辑之友》1994年 第5期 67-68页
作者:张志强 
厚积薄发鞭辟入里──《中国文学概论》评介张志强曾有学生请我推荐有关介绍中国文学特点的著作。搜集再三,仅记起日本青木正儿的《中国文学概说》和美国刘若愚的《中国文学艺术精华》。可惜前者将中国文学解为文字和文学。且较多介绍...
来源:详细信息评论
文化全球化与现代中国文学的跨文化传播——评《跨文化的对话与想象:现代中国文学海外传播与接受》
收藏 引用
《传媒》2023年 第16期 I0003-I0003页
作者:李军锋山东工艺美术学院 
作为一种跨文化、跨语境的文化传播,现代中国文学的海外传播与接受更加依赖于海外读者的接受与认可,这也就对中国文学作品的推介与宣传提出了更高要求。由杨四平所著的《跨文化的对话与想象:现代中国文学海外传播与接受》一书,在现代中...
来源:详细信息评论
苏州古典园林
收藏 引用
《大学英语》2002年 第5期 48-49页
作者:李彦 kria chung 
来源:详细信息评论
汉语言文学中国民族音乐在物质形式上的广泛联结性
收藏 引用
《艺术研究(哈尔滨师范大学艺术学报)》2004年 第4期 3-4页
作者:马卫星哈师大艺术学院 
一、声音--两种艺术依存的物质载体 在人类的童年时代,在史前艺术的轨迹中,诗、乐、舞往往是相互结合、浑然一体的。在我们祖先神农氏乐舞《扶持》中描写道:三个小伙子手持牛尾,脚踏简单的舞步,唱着朴白的曲调,祈求人丁兴旺、草木茂盛...
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部