限定检索结果

检索条件"主题词=交际翻译"
61 条 记 录,以下是31-40 订阅
视图:
排序:
西方译论二则(节选)
收藏 引用
《中国翻译2022年 第3期43卷 176-178页
作者:曹明伦(译)不详 
1.《翻译问题探讨》(节选)[1]不可否认,在某种程度上,所有的翻译都应该既是交际翻译又是语义翻译。……语义翻译和直译的根本区别在于:前者会注重上下文,而后者则不然。……[2]概而言之,较之艺术性文本,哲理性文本有一种更为清晰的交际...
来源:详细信息评论
交际理论看英汉商业广告语翻译
收藏 引用
《海外英语》2015年 第3期 147-149页
作者:熊潇郧阳师范高等专科学校外语系湖北十堰442000 
广告是一种目的明确的应用文体。广告翻译随着国际商品流通的增强,表现出越来越重要的作用。然而由于语言文化的差异,译者在广告翻译过程中习惯运用自身思维方式,造成广告翻译的失误。英国翻译家Peter Newmark的交际翻译理论为商业广告...
来源:详细信息评论
广告体的翻译
收藏 引用
《国际商务(对外经济贸易大学学报)》1989年 第2期 47-54页
作者:薛治虎 
广告体一般也被认为是一种应用文。但广告体的功能与一般应用文体的功能不同。一般应用文体的功能主要是信息传递功能,而广告体的主要功能是说服功能。也就是说,广告的最终目的是要说服顾客去买东西,它是一种特殊的应用文体。因此,笔者...
来源:详细信息评论
古城牌坊街语言景观翻译研究
收藏 引用
《开封文化艺术职业学院学报》2023年 第1期43卷 19-21页
作者:邱夏子韩山师范学院潮州师范分院广东潮州521000 
语言景观是城市形象的窗口,关系到城市的整体面貌。古城的语言景观更是地方特色文化的载体,其翻译质量直接影响古城的对外交流和国际化进程。基于纽马克的交际翻译理论,分析潮州古城景区牌坊街语言景观的翻译现状,针对当中拼写错误、用...
来源:详细信息评论
技术谈判中口译的特点
收藏 引用
《中国翻译1993年 第6期 25-27页
作者:吕世生大庆油田设计院 
纽马克认为,根据不同的功能,翻译可分为三种不同的类型:以表达功能(expressive function),为主的翻译以信息功能(informative function)为主的翻译,以呼唤功能(vocative function)为主的翻译。纽马克又举例说,教科书、技术报告、学术论...
来源:详细信息评论
论英汉广告中的修辞与翻译(英文)
收藏 引用
《南华大学学报(自然科学版)》2005年 第F9期19卷 143-149页
作者:刘苗 贾德江南华大学外国语学院湖南衡阳421001 
在经济高度国际化的今天,广告作为一种销售催化剂,已成为传播各种消息不可缺少的有力工具和手段.因此,如何理解、欣赏并准确地翻译广告变得尤为重要.本文的目的就是阐释广告语言的修辞特征及其翻译,并试图找出英汉广告翻译中处理修辞语...
来源:详细信息评论
浅析英汉广告的翻译
收藏 引用
《中国高新技术企业》2007年 第16期 183-183,185页
作者:李琳琳上海对外贸易学院 
任何语言必然带有文化的烙印,广告语言也不例外。广告语言的翻译要尤其关注文化的制约。文章阐述了英汉文化的差异对广告翻译的影响,并根据纽马克的交际翻译理论,总结出广告翻译的4个标准。交际翻译法关注译文对读者造成的影响,用交际...
来源:详细信息评论
文本类型翻译理论与英文电视广告翻译策略
收藏 引用
《文教资料》2008年 第13期 49-51页
作者:王战锋武夷学院外语系 福建武夷山354300 
今天,英文广告通过电视等媒体充满了我们的生活.英文商业广告的一些理论和技法已经在我国电视广告中被大量采用,甚至在大学课堂上,英文经典广告也成了教学案例.而其翻译却是五花八门,良莠不齐,根本原因就是英文广告翻译还没有形成切实...
来源:详细信息评论
论纽马克的翻译方法在广告翻译中的运用
收藏 引用
《湖北函授大学学报》2012年 第3期25卷 141-142页
作者:查庆天津大学天津300072 
以纽马克根本不同的文本类型所提出的语义翻译交际翻译为依据,具体分析这两种方法在广告的标题、正文、口号、商标和插图这五个组成部分中的灵活运用。通过实例,分析了商业广告文体的语言特色。在翻译广告文体时,要求译者要巧妙运用,...
来源:详细信息评论
旅游广告文本及其翻译策略
收藏 引用
《新乡教育学院学报》2009年 第4期22卷 -页
作者:郭表霞新乡学院公共外语部河南新乡453003 
纽马克的文本理论对旅游广告的翻译实践具有伟大的实践意义,在他的文本理论指导下,旅游广告采用交际翻译法的策略。
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部