限定检索结果

检索条件"主题词=创造性翻译"
15 条 记 录,以下是1-10 订阅
视图:
排序:
论创意广告之创造性翻译
收藏 引用
《东方翻译2018年 第2期 11-18页
作者:王俊超 梁昊文广东外语外贸大学 中山大学新华学院 
现有广告翻译研究多聚焦于商业文字广告,对多模态广告的汉译研究尚属空白。本研究结合视觉语法和功能目的论,旨在探讨多模态创意广告的功能特征及其创造性翻译技法问题。通过借用相关理论概念并对广告案例进行定归纳,本研究发现:1.商...
来源:详细信息评论
创造性翻译创造性对等
收藏 引用
《中国翻译2014年 第4期35卷 10-15,128页
作者:郭建中浙江大学 
由于"创造性翻译"的概念较为抽象,译者难以把握,笔者在此提出"创造性对等"的概念;"创造性对等"的翻译方法是重写,或曰"重新表达"。"创造性对等"的概念不仅具有可操作,并且可以对...
来源:详细信息评论
金译本《尤利西斯》的创造性翻译研究
收藏 引用
《许昌学院学报》2010年 第3期29卷 79-81页
作者:史宁天津外国语学院汉文化传播学院天津300204 
意识流的代表作《尤利西斯》被人们称为20世纪最伟大的英文作品,其中文全译本主要有金隄译本和萧乾译本两种。金译本《尤利西斯》被评论家称为"忠实原文而不够灵活"。其实,创造性翻译的运用,是金译本翻译的真正方法,其翻译并...
来源:详细信息评论
浅析翻译创造性
收藏 引用
《科技信息》2010年 第31期 I0191-I0191页
作者:洪建华景德镇陶瓷学院人文社科学院江西景德镇333403 
人们通常认为翻译就是把一种语言的意思用另一种语言表达出来,所以一般人总容易将翻译看成是一种语言上的机械对应活动,丝毫谈不上有什么创意。然而,那种认为翻译缺乏创造性的看法在理论界开始受到系统而有力的挑战。本文通过举例就翻...
来源:详细信息评论
论广告翻译的策略
收藏 引用
《中国翻译2004年 第6期25卷 64-69页
作者:李克兴香港理工大学 
数年前,笔者曾在一篇专门论述广告翻译原则的文章中对传统的以“忠实”为核心的翻译原则的适用作了颇为详细的论述,全面否定了把“忠实”作为广告翻译的原则。在该文中,笔者认为创造性翻译才是广告翻译的最高原则,因为广告创作的...
来源:详细信息评论
广告创意与“创译”
收藏 引用
《经济研究导刊》2010年 第9期 172-173页
作者:万莲蚌埠坦克学院安徽蚌埠233050 
为了发挥广告的功能,广告人不得不以战略的眼光制作出富有创意的广告。创意是广告的特点,也是广告的灵魂。为了使移植到新国家的广告能够复活、发展、壮大,同样需要广告译者具有创新思维,进行创造性翻译创造性翻译符合广告翻译的发...
来源:详细信息评论
释“译作”
收藏 引用
《中国翻译1995年 第2期 9-12页
作者:罗新璋 
查海峡两岸编的几部大型辞书,无论是《汉语大字典》、《汉语大辞典》,还是《中文大字典》,均不见有“译作”这一词目。区区只好自我作故,许慎一下,来个说文解“词”:
来源:详细信息评论
英汉广告翻译的障碍
收藏 引用
《华中农业大学学报(社会科学版)》2006年 第6期 133-135页
作者:汪燕华湖北教育学院外语系湖北武汉430205 
文章通过对广告语言的功能分析和广告翻译中主体的确立,指出广告翻译中的障碍主要来自于英汉语言的结构和文化差异,译者要扫除广告翻译中的语言结构和文化障碍,必须紧紧贴近广告翻译的意图,以译入语读者为主体,采取“创造性翻译”策略。
来源:详细信息评论
广告媒介的女主义研究与广告翻译
收藏 引用
《外国语言文学》2007年 第3期24卷 198-202页
作者:范晓慧 郑新民河海大学外国语学院江苏南京210098 福州大学外国语学院福建福州350002 
主义的本质在于建构一种和谐平等的新秩序,女与男拥有同样的自主选择的权利。广告,作为对当代大众文化现象的一种相对忠实的体现,自然不可避免地隐含了女形象的角色定型与别歧视,这不仅体现在广告图案上,而且出现在意义的...
来源:详细信息评论
文学翻译:特殊的艺术再创作
收藏 引用
《合肥工业大学学报(社会科学版)》2005年 第2期19卷 133-137页
作者:徐维合肥工业大学人文经济学院安徽合肥230009 
通过对艺术创作过程的分析,论证文学翻译为一门特殊的艺术再创作。无论是创作冲动、艺术构思,还是艺术表达,文学翻译与艺术创作都具备同一。但是两者并非完全相同,文学翻译受到原作等各方面因素的限制。通过对这一问题的论述,提倡创...
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部