限定检索结果

检索条件"主题词=原文风格"
6 条 记 录,以下是1-10 订阅
视图:
排序:
论文学翻译中作家风格的再现
收藏 引用
《语言与翻译》1996年 第1期 46-49页
作者:马丽 
论文学翻译中作家风格的再现马丽翻译界对文艺作品风格的翻译有不少论说,尤其对风格是否可译的问题更是仁者见仁,智者见智。风格是一个作家在其作品中所表现出的主要的思想特点和艺术特点,因此,在翻译一部作品时,风格不能不译。本...
来源:详细信息评论
风格与翻译——评《追忆似水年华》汉译风格的传达
收藏 引用
《中国翻译》1993年 第3期 3-10页
作者:许钧南京大学 
风格的传达,是文学翻译中最敏感而又最复杂的问題之一。从纯理论角度看,风格一词的涵义本身就没有得到严格的科学界定,它似乎无所不包,从大的方面讲,有时代的风格,民族的风格、阶级的风格;从小的力面看,作家笔下选择的一个音节、一个词...
来源:详细信息评论
浅谈风格的翻译
收藏 引用
《新疆社科论坛》1995年 第3期 65-68页
作者:马丽 
翻译界对文艺作品风格的翻译有着不少论说,尤其对风格是否可译的问题更是仁者见仁,智者见智。风格是一个作家在其作品中所表现出的主要的思想特点和艺术特点,因此,在翻译一部作品时,风格不能不译。本文拟从风格的可译性及其与风格的翻...
来源:详细信息评论
“统摄原意,另铸新辞”及其它
收藏 引用
《外语学刊》1994年 第5期 62-64,66页
作者:张奎武 
“统摄原意,另铸新辞”及其它张奎武什么是翻译?对此历来众说纷经,但归纳起来可以笼而统之地说,翻译既是艺术又是科学。著名的翻译家罗伯特·弗洛利(RobertFlorey)在其《翻译的艺术》一书中说:"只有演员和剧中...
来源:详细信息评论
英语文学翻译中的美学价值与艺术特性
收藏 引用
《芒种》2012年 第16期 161-162页
作者:张清华贵州财经大学 
一、英语文学翻译中的美学价值和其他形式的翻译一样,英语文学翻译的艺术特性同样是在于对美学价值的追求。在英语文学中,无论是诗歌、散文还是小说,每种文学题材的翻译都有不同的风格,而不同的翻译风格则产生了英语文学翻译的美学价值...
来源:详细信息评论
关于《老残游记》三个译本片段的比较与分析
收藏 引用
《许昌学院学报》1996年 第1X期19卷 95-99页
作者:段汉武 
关于《老残游记》三个译本片段的比较与分析段汉武《老残游记》是清末小说家刘鹗(1857-1909)的一部力作。由于小说对清朝末年满目疮痍和鲜血淋漓世界描绘和剖析,以及对当时官僚集团的讽刺和揭露,鲁迅先生在其巨著《中国小...
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部