限定检索结果

检索条件"主题词=口译"
113 条 记 录,以下是1-10 订阅
视图:
排序:
口译与演讲艺术
收藏 引用
《中国科技翻译》2007年 第4期20卷 19-21页
作者:黄建凤 李雪广西大学外国语学院南宁市530004 
本文分析口译与演讲的关系及共通之处,指出良好的语言表述和组织能力、优秀的心理素质、广博的知识面和各种体态语的恰当运用是演讲者和口译人员都必需具备的素质,说明演讲技巧的学习和运用将对口译技能的提高产生积极的作用。
来源:详细信息评论
英语演讲艺术与口译
收藏 引用
《中国科技翻译》2010年 第3期23卷 24-26,64页
作者:周青安徽大学外语学院合肥市230039 
目前,各高校对英语演讲艺术和口译教学愈来愈重视,在教学和科研的过程中,发现二者存在着许多相似点,除了在语音、词汇量等语言能力方面的相同要求外,口译课程所需要的百科全书式的知识体系及其他非语言因素,也为演讲水平的提高提供了非...
来源:详细信息评论
口译与记忆:历史、现状、未来
收藏 引用
《外语研究》2006年 第6期23卷 66-70页
作者:张威北京外国语大学中国外语教育研究中心北京100089 
记忆能力是口译活动成功的基本要素之一。口译记忆研究主要考察了同声传译与工作记忆的关系。研究发现,工作记忆容量与记忆资源协调性都与同传效果有密切的联系。同时,其它口译专项技能与记忆能力相互作用,共同对口译效果产生影响,但这...
来源:详细信息评论
译员的知识结构与口译课程设置
收藏 引用
《中国翻译》2003年 第4期24卷 63-65页
作者:仲伟合广东外语外贸大学英文学院广州510420 
本文作者认为口译是一门技术,也是一门艺术。译员的工作是以科学的手段、艺术性地架起沟通两种语言、两种文化的桥梁。文中根据Gile口译理解的公式:“C=KL+ELK+A”,即:理解(Comprehension)=语言知识(Knowledge forthe language)+言外知...
来源:详细信息评论
口译与工作记忆研究
收藏 引用
《外语与外语教学》2007年 第1期 43-47页
作者:张威 王克非北京外国语大学北京100089 
记忆能力是成功口译的重要因素。本文考察同声传译与工作记忆的关系。国内外研究发现,工作记忆的容量和记忆资源的协调与同传效果有密切的联系。同时,记忆能力还与其他口译专项技能相互影响,共同对口译效果产生影响,不过后者的作用...
来源:详细信息评论
印度教师英语动漫教学口译实践研究
收藏 引用
《新校园(上旬刊)》2015年 第10期 39-40页
作者:何薇贵阳学院大学外语教学部 
本文分析了印度英语的语音特点,指出了动漫教学中英语词汇的特点,提供了教学现场口译时可采用的灵活理解及变换表达策略。
来源:详细信息评论
口译能力”评估和“译员能力”评估——口译的客观评估模式初探
收藏 引用
《外语界》2007年 第3期 44-50页
作者:王斌华广东外语外贸大学高级翻译学院 广东广州510420 
虽然口译界对口译质量有共同的感性标准,但以此作为口译的客观评估标准则过于主观。本文以Bachman的测试理论为基础,对国内具代表性的口译测试进行比较分析,并提出口译的客观评估模式。口译评估应针对不同的评估目的进行相应的测试...
来源:详细信息评论
口译中视角转换的语用原则
收藏 引用
《解放军外国语学院学报》2014年 第2期37卷 108-114,160页
作者:莫爱屏 袁洪广东外语外贸大学翻译学研究中心广东广州510420 广东外语艺术职业学院国际商务系广东广州510640 
口译活动中,建立在语境化交际者意图之上的译员视角转换是使译文话语流畅、凸显其交际功能的有效策略。研究显示:意象关联转换有助于译员更好地表达原文中难以被受众理解,但独具语言、文化、社会等特征的信息;人称/物称预设转换可使...
来源:详细信息评论
景观设计英汉口译中明示记忆的运用机制
收藏 引用
《上海翻译》2009年 第3期 39-42页
作者:莫莉莉浙江万里学院外语学院宁波315100 
在参与口译过程的非语言因素中,明示记忆发挥着举足轻重的作用。文章以景观设计语料为例,从明示记忆的两个方面即语义记忆和情节记忆入手,分析和探讨景观设计英汉口译过程中明示记忆的建立、运用和控制机制。
来源:详细信息评论
欧盟口译培训:理念、方法与启示
收藏 引用
《中国翻译》2023年 第5期44卷 63-71,192页
作者:王东志对外经济贸易大学 
本文以中欧会议口译培训项目为背景,从亲历者的视角,介绍了欧盟口译培训的课程设置情况,阐释了背后的培训理念,分析了该理念在培训方法上的体现,最后探讨了欧盟口译培训模式对国内口译教学的启示。欧盟课程设置采用模块式,对各核心技能...
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部