限定检索结果

检索条件"主题词=唐诗英译"
12 条 记 录,以下是11-20 订阅
视图:
排序:
“变通”译唐典 音美意深远--从“三化论”角度看唐诗中典故的英译
收藏 引用
《四川职业技术学院学报》2020年 第2期30卷 73-77页
作者:苏琳江苏联合职业技术学院无锡机电分院江苏无锡214028 
唐诗用典,类型多种多样,翻译家译典,方式亦是灵活多变。许渊冲教授译作无数,他的翻译理论也是影响深远。"三化论"(深化、等化、浅化)是译诗的方法论。浅化避短,深化扬长,等化取巧,三化并用,以诗译诗,传情达意,使译文在保留原...
来源:详细信息评论
从生态翻译学视角看诗歌翻译的创造性——以许渊冲《唐诗三百首》英译为例
收藏 引用
《鄂州大学学报》2021年 第5期28卷 44-46页
作者:薛源四川省电大住房和城乡建设厅分校四川成都610041 
21世纪初清华大学教授胡庚申提出翻译“适应/选择”论,而后发展为生态翻译学,对生态翻译范式、生态翻译实践进行了深入而全面的探索,阐释了文本生态、翻译生态、“三维”转换等核心概念,是新世纪中国本土翻译研究学者对世界翻译的重要...
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部