限定检索结果

检索条件"主题词=宁信而不顺"
3 条 记 录,以下是1-10 订阅
视图:
排序:
鲁迅翻译思想的文化视角——也谈“宁信而不顺
收藏 引用
《中华文化论坛》2007年 第1期 94-99页
作者:万宝林 陈叶广东佛山科学技术学院文学与艺术学院 
宁信而不顺”是鲁迅20世纪30年代提出的一种翻译主张。这一主张令译界不少学者大跌眼镜,也一直为不少人所诟病。从文化视角对“宁信而不顺”进行审视,这一主张其实蕴涵着丰富的文化内涵及极高的译学价值,它饱含了鲁迅为创获中国文化...
来源:详细信息评论
何谓“信” “达” “雅”——从翻译中的几例失误所想到的
收藏 引用
《辽宁高职学报》1999年 第3期1卷 81-82,84页
作者:陈鸿雁阜新高等专科学校英语系阜新123000 
翻译理论的发展,要求译者深刻体会翻译的标准,使文章充分体现原著的行文风采,外国文化的魁力与本国语言艺术做到完美的结合.
来源:详细信息评论
梁实秋的翻译观初探
收藏 引用
《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》1996年 第4期16卷 90-94页
作者:赵军峰 魏辉良 
作为一位卓越的翻译家,梁实秋先生的译绩是有目共睹的。他是中华学人中第一位独立完成莎士比亚全集汉译的大学者,且译笔以忠实流畅享誉海内外。此外,他还译有《咆哮山庄》、《百兽图》以及《沉思录》等西方名著近15种,另有三大卷《英国...
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部