限定检索结果

检索条件"主题词=意象翻译"
8 条 记 录,以下是1-10 订阅
视图:
排序:
《诗经》意象翻译——方法与审美效果
收藏 引用
《解放军外国语学院学报》2017年 第1期40卷 10-18页
作者:李玉良青岛科技大学外国语学院山东青岛266061 
从接受美学理论看,诗歌意象翻译意象整体在译文作品中的再创造,其目标是获得原译文"作品"意象艺术上的一致性,即让有鉴赏力的审美主体在阅读译文作品时感受到原文意象的审美价值。然而,《诗经》翻译实践表明,意象翻译在处...
来源:详细信息评论
美学视角下张大千题画诗意象翻译研究
收藏 引用
《文化产业》2023年 第6期 71-73页
作者:雷惠麟四川职业技术学院 
张大千题画诗借由各种意象表现出不同的审美风格,打造出独特的艺术氛围,进而激发了读者对美的探索和追求。随着传统文化的不断发展,越来越多的人对题画诗产生了浓厚的兴趣。鉴于此,现通过分析张大千题画诗的地域特色、文化底蕴、审美对...
来源:详细信息评论
翻译美学视域下唐诗意象翻译研究
收藏 引用
《绵阳师范学院学报》2023年 第6期42卷 83-89页
作者:王亚敏 徐韬皖南医学院公共基础学院安徽芜湖241002 
意象是唐诗的灵魂和关键,唐诗的许多美学特质都是通过意象体现出来的。因此,意象美是构成唐诗艺术价值的重要审美要素。通过梳理传统古典意象理论,从意象的几何美、意蕴美、通感美和情志美四个维度对唐诗中的意象翻译进行深入系统的分析...
来源:详细信息评论
古诗词意象翻译中的情感建构——以纳兰词中的“灯烛”为例
收藏 引用
《外国语文研究》2021年 第6期7卷 63-73页
作者:赵海莹北京外国语大学 河北民族师范学院 
古诗词英译的一个重要困境就是原文意象所蕴含的情感在译本中的建构。目前学界对纳兰词英译的研究较少,仅涉及宏观的译介传播梳理及个别译本的对比分析,而对以"情真"著称的纳兰词中的典型意象"灯烛"关注较少。"...
来源:详细信息评论
李煜诗词意象翻译的若干选择
收藏 引用
《英语广场(学术研究)》2020年 第31期 38-40页
作者:张恒武汉科技大学 
文学意象不仅有助于塑造鲜活的艺术形象以及赋予作品深刻的人文内涵,更是兼具审美特征、表述特征及文化意义。李煜诗词中对各种意象的广泛运用及其独特的意象烘托手法,都在中国诗词史上留下了浓墨重彩的华章。但是,在其诗词作品的翻译中...
来源:详细信息评论
《围城》英译中的意象误差分析
收藏 引用
《运城学院学报》2014年 第3期32卷 88-91页
作者:常华山西大学商务学院外语系太原030031 
小说《围城》中色彩瑰丽、新奇独特的隐喻,构成了钱钟书独特的写作风格,但同时也向翻译工作者提出了挑战。茅国权在翻译此部小说时,对其中的诸多隐喻进行了传神达意的翻译,赋予了读者极大的阅读享受。但是,由于译者忽视了英汉文化间的...
来源:详细信息评论
期待视野观照下毛泽东诗词的意象英译
收藏 引用
《沈阳大学学报(社会科学版)》2014年 第4期16卷 545-549页
作者:朱琦安徽工程大学外国语学院安徽芜湖241000 
选用接受美学中的期待视野概念探讨毛泽东诗词中意象英译的有效途径。从译本读者的期待视野出发,指出英译毛泽东诗词意象首先应尽可能再现其艺术美,同时需努力保留其政治内涵,尽力再现原作将政治融入意象的巧妙手法。并结合读者的定向...
来源:详细信息评论
浅谈庞德对中国古典诗歌的翻译
收藏 引用
《现代语言学》2022年 第10期10卷 2165-2169页
作者:贾小宇 胡金桂林理工大学外国语学院广西 桂林 
中国古典诗歌蕴含着深厚的中华文化底蕴,新时代以来世界不断在交融中发展,对中国古典诗歌高质量译本的需求也不断增加。本文以庞德对中国古典诗歌的经典译本为研究语料,通过分析庞德的经典中国古典诗歌的英译本,来对其译本中运用的意象...
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部