限定检索结果

检索条件"主题词=法语"
100 条 记 录,以下是71-80 订阅
视图:
排序:
夸张与婉曲在法汉文学翻译中的运用
收藏 引用
法语学习》1996年 第5期 30-34页
作者:王玉泉天津纺织工学院 
夸张与婉曲在法汉文学翻译中的运用天津纺织工学院王玉泉夸张与婉曲是法汉两种语言中常用的修辞方式。夸张是为了强调或突出客观事物,在现实的基础上对某些事物的特征作艺术上的夸大或缩小。例1:有人把一个钱看得比磨盘还大,那种人...
来源:详细信息评论
留学法国很精彩
收藏 引用
《成才与就业》2003年 第5期 61-64页
作者:刘闻亮 
法国概况,位于欧洲西部,面积55万平方公里,人口6090万,国内生产总值长期列世界第四位。法国是一个高度现代化的国家,在核电、航天航空、高速铁路及通讯技术等方面拥有很强的实力。首都巴黎是西欧的一个政治、经济和文化中心,素有“世界...
来源:详细信息评论
《红楼梦》人名翻译艺术欣赏
收藏 引用
《天津外国语学院学报》2000年 第1期7卷 1-3页
作者:林克难天津外国语学院英语系 
本文分析了DavidHawkes与JohnMinford合译的《红楼梦》中的人名翻译。文章认为 ,译者采取了使用不同的称谓、译音译义、使用法语与拉丁语以及增词等各种手法 ,将《红楼梦》中众多人物的长幼、主仆、尊卑等错综复杂的关系揭示得一清二楚。
来源:详细信息评论
法兰西夜莺——西莲·蒂恩
收藏 引用
《视听技术》1996年 第9期 116-117页
作者:孙皓 
法语——最美的语言 记得在大学里念法文时,头一句学会的完整句子就是“法语是世界上最美的语言”。起初不信,觉得还是英语好听。老师也不争辩,先是拿出一盒原版法语电影的对白录音,再拿出一盒法语歌曲磁带。两盒磁带一放,我们便折服了...
来源:详细信息评论
汉法基本结构单位音义对比
收藏 引用
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2010年 第2期12卷 393-395页
作者:刘莎长沙理工大学湖南长沙410015 
汉语的艺术就在于汉字如画,字在画中,画在字里,字中有情趣,画中有意味。法语的魅力源自其浪漫情怀,法语如歌,聆听法语就如同欣赏绕梁之乐,情在音中,音中寓情。这两种语言给我们带来的是视觉和听觉上的享受。中国学生学习法语时,必定会...
来源:详细信息评论
谈英语外来语
收藏 引用
《凯里学院学报》1997年 第1期21卷 73-75页
作者:向启元贵阳中医学院外语教研室 
《语言学概论》指出:“语言的发展要受社会发展的影响。任何一种语言接受其它语言的影响的情景都和这种语言的民族与外族接触的历史相呼应”。纵观英语的发展史,由于历史原因,英语接受其它语言的影响的情况较为复杂,其中受法语和拉丁语...
来源:详细信息评论
罗丹(1840—1917)
收藏 引用
法语学习》2005年 第4期 16-19页
作者:奥克塔夫.米尔博 刘宇宁 
在一个诞生过古戎、皮隆、皮热、毕加尔、吕德和布代尔的国度里、罗丹无疑是独占鳌头的。然而成功并没有立即向这位艺术家的努力微笑,因为他太过鲁奔,冒犯了学院派的金科玉律。《青铜时代》和《巴尔扎克》等辉煌作品引发的风波即源于此。
来源:详细信息评论
此处无声胜有声
收藏 引用
《语文学习》2015年 第5期 26-27页
作者:常福胜河南襄城县教体局教研室 
《最后一课》结尾的镜头非常值得品味.师:认真读读小说的结尾部分,说一说韩麦尔先生的爱国情是如何表现出来的?(学生阅读,思考)生:听到“钟声”而“面色惨白”,因为“钟声”宣告最后一课结束,从此他将不能再教法语,学生们也...
来源:详细信息评论
法汉熟语翻译中和谐问题之管见
收藏 引用
《科教文汇》2007年 第6S期 162-162,168页
作者:吕芳西安石油大学外语系陕西西安710065 
熟语是语言中反映历史和文化的一种形象生动的载体,包涵人类对自然、社会现象和生活的认知和归纳。成语和谚语是重要的两类熟语。翻译时讲究形式美、音韵美和内涵美。本文就熟语翻译的“形美”,“意美”和“音美”问题,进行归纳分析,使...
来源:详细信息评论
浅谈英语中融入的法兰西文化
收藏 引用
《国际关系学院学报》2005年 第6期 41-45页
作者:张秋萍国际关系学院日法系北京100091 
法兰西文化历史悠久,灿烂辉煌。其所表现出的高雅的审美聚合和不凡的文化积淀折射在英语语言中。英语受法语语言和文化影响的痕迹比比皆是。从学术用语到日常生活用语,都可以发现带有“法语味”的英语。很多英语单词和法语单词长得差不...
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部