限定检索结果

检索条件"主题词=生态翻译"
18 条 记 录,以下是11-20 订阅
视图:
排序:
藏族诗歌《米拉日巴道歌》英译的生态翻译学研究
收藏 引用
《牡丹江大学学报》2018年 第7期27卷 86-88,95页
作者:李红绿 赵娟怀化学院外国语学院湖南怀化418008 
《米拉日巴道歌》是藏传佛教诗歌艺术中的瑰宝。该诗集既有对佛理的阐释与解说,也不乏对雪域高原的恣肆讴歌,书写了藏族地区特有的文化景观。生态翻译学倡导文化平等、文化共存、文化多元的生态翻译理念。《米拉日巴道歌》的英译既要保...
来源:详细信息评论
音乐美学观照下生态翻译与“意美”“乐美”的结合对音乐翻译的优势
收藏 引用
《现代英语》2020年 第19期 62-64页
作者:孙佳怡天津音乐学院国际交流中心 天津翻译协会 
胡庚申教授的生态翻译与许渊冲教授的"三美"理论是目前翻译学界重要的翻译理论成就,针对上述成就,学界已经进行了充分的尝试与讨论,获得了丰厚的成果。然而在音乐翻译领域中,这两种理论仍未发挥其全部优势,且对于音乐文本的...
来源:详细信息评论
生态翻译视阈下钦州坭兴陶汉英翻译策略研究与实践
收藏 引用
《陶瓷科学与艺术》2023年 第9期57卷 109-109页
作者:班蓓广西外国语学院南宁530222 
中国四大名陶之一的坭兴陶源自广西钦州市,其烧制技艺是国家级非物质文化遗产。随着我国国际地位的不断提高,中国与世界各国的文化交流和商贸接触日益频繁,包含陶瓷在内的中华文化翻译就有了迫切需要。本文从生态翻译角度对陶瓷翻译策...
来源:详细信息评论
广告翻译中文化负迁移现象的生态解读
收藏 引用
《开封教育学院学报》2016年 第11期36卷 69-70页
作者:王秀江苏财会职业学院江苏连云港222061 
广告翻译是一种典型的跨文化交际活动。由于源语文化和译语文化存在较大的差异,在翻译过程中不可避免地会出现文化负迁移现象,该现象影响了广告翻译质量和宣传效应。本文从生态翻译学理论视角对广告翻译中存在的文化负迁移现象进行了分...
来源:详细信息评论
《好了歌》英译中的“适应”和“选择”
收藏 引用
《周口师范学院学报》2014年 第3期31卷 78-80页
作者:张红艳周口师范学院外国语学院河南周口466001 
《好了歌》是《红楼梦》语言艺术的一个重要组成部分。从生态翻译学角度对《好了歌》两个英译本进行比读,从语言维、文化维和交际维三个维度分析两种译文在"适应性转换选择"方面的得与失,并得出整合适应度较高的译本。
来源:详细信息评论
“三维”转换视角下中国传统十二生肖的译语解读与文化探究
收藏 引用
《海外英语》2023年 第9期 15-18页
作者:甘焱安徽艺术职业学院人文学院安徽合肥230601 
翻译是人类文明、社会进步的助推器,与不同民族间的交往共生、与不同文化间的互动共存。现以生态翻译学为视角,通过对十二生肖的中英文翻译进行分析,好的译品不仅关注原语、译语的语言及文化内涵,更应关注翻译活动中起主导与核心作用的...
来源:详细信息评论
明清四大名著涉医文学的特点及生态英译策略
收藏 引用
《南京医科大学学报(社会科学版)》2013年 第3期13卷 283-287页
作者:李振中国药科大学外语系江苏南京211198 
涉医文学是中国古代文学和传统医学交叉并相互促进的结果,四大名著作者在作品中描绘了丰富的医药实践活动。四大名著中涉医文学具有认知性、文学艺术性、夸张及虚构性的表现特点。生态翻译观视角下涉医文学英译要首先挖掘其在整部作品...
来源:详细信息评论
英诗汉译中生态美的诗意构建——以雷克斯罗斯诗译为例
收藏 引用
《重庆交通大学学报(社会科学版)》2019年 第1期19卷 112-116页
作者:李燕霞 章国军广州番禺职业技术学院外语外贸学院广州511483 
美国著名诗人和翻译家肯尼斯·雷克斯罗斯热衷东方禅佛思想,他的诗歌和译作以简单质朴的风格艺术化直呈对生态自然的敬畏与热爱,极尽禅宗生态之美。对雷克斯罗斯诗歌译作的探讨,主要从他诗歌的生态审美意蕴解析和生态翻译语言维、...
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部