限定检索结果

检索条件"主题词=祈使功能"
4 条 记 录,以下是1-10 订阅
视图:
排序:
旅游景介广告的功能特点及翻译策略
收藏 引用
《湖南医科大学学报(社会科学版)》2006年 第1期8卷 134-136页
作者:洪明湖南财经高等专科学校涉外系 
旅游景介广告具备信息功能、美感功能祈使功能。旅游景介广告翻译要注意主题信息突出策略、导游词翻译的语境策略、景点标示语翻译的社交-语用等效策略、以及旅游景介广告翻译的变通策略。
来源:详细信息评论
从电影片名看翻译功能与特征
收藏 引用
《科技信息》2007年 第24期 207-208页
作者:秦礼峰 谌莉河南商业高等专科学校商务秘书系河南郑州450044 
电影片名是一种专有名词,它是编剧精心构思的产物,既能高度概括影片的主题或内容,又能强烈激发读者的观看欲望。因此,它主要具有信息功能(informative function)、祈使功能(vocative function)以及美感功能(aesthetic function)等三大功...
来源:详细信息评论
论电影片名的归化翻译及限度
收藏 引用
《电影文学》2010年 第17期 132-134页
作者:刘大燕重庆交通大学外国语学院 
电影片名是宣传影片的广告标语和了解影片的窗口。本文探讨了劳伦斯·韦努蒂提出的归化翻译策略在英文影片片名翻译中的应用,分析了片名归化翻译的限度,批判了过度归化的译名,并指出适度归化的译名应满足片名的信息功能、美感功...
来源:详细信息评论
评析外国电影片名的修辞翻译
收藏 引用
《海外英语》2009年 第3期 57-58页
作者:胡启好江苏大学外国语学院 
电影片名是电影的商标、广告或者名片,是整部电影包装和宣传的一部分,具有很强的导视作用。电影片名具有精练生动、整齐匀称、雅俗共赏、形神兼备等特征。好的片名具有画龙点睛、吸引观众,耐人寻味的特点。外国电影片名翻译中经常会用...
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部