限定检索结果

检索条件"主题词=翻译出版"
72 条 记 录,以下是1-10 订阅
视图:
排序:
翻译出版中编辑的角色与话语权
收藏 引用
《编辑学刊》2011年 第1期 82-85页
作者:熊锡源中山大学出版社 
罗曼·雅可布森区分了三种翻译:语内翻译、语际翻译和符际翻译。古汉语翻译成现代汉语是语内翻译;汉语与外语之间的互译是语际翻译;把文学作品改编成影视作品,则是不同艺术符号之间的转换,是符际翻译。无论是哪一种翻译,都是...
来源:详细信息评论
生态范式下中国哲学典籍翻译出版问题与对策
收藏 引用
《中国出版2017年 第20期 37-40页
作者:陈柯西安石油大学 
文章以"生态范式"为研究视野,从生态视角探讨出版者、译者和读者在哲学典籍翻译出版中的角色和使命,提出了加强规划布局、协调团队作战、培养本土译者、赋予读者能动体验等策略,谋求"生态整体"范畴下提升哲学典籍...
来源:详细信息评论
漫谈阿拉伯文学及其在中国的翻译出版(下)
收藏 引用
《阿拉伯世界研究》1998年 第1期 37-39页
作者:康曼敏 
在阿拉伯文学中,艺术散文是表达优美,结构精良,风格雄辩,含有严密思想的作品.关于它产生的年代,专家学者们众说纷纭,但不少认为它产生在《古兰经》之前,然后与《古兰经》并行发展、繁荣.艺术散文的主要特点是用浅显易懂的语言、简短明...
来源:详细信息评论
葛浩文翻译生产模式对翻译出版的启示与借鉴
收藏 引用
《新经济》2022年 第9期557卷 56-60页
作者:王金贵南开大学外国语学院 
本文把翻译作为一种特殊的文化产品,从商品流通的视角考察葛浩文与相关参与者采用多样化的翻译生产模式顺应了多元化的读者市场,取得了原文真意与读者需求的平衡,实现了翻译出版的经济价值和社会价值。翻译产品在商品流通中既具有一般...
来源:详细信息评论
《鲁迅老舍作品语言艺术》韩国翻译出版
收藏 引用
《修辞学习》2009年 第6期 16-16页
中国修辞学会顾问史锡尧教授的修辞学著作《鲁迅老舍作品语言艺术》,韩文译本2006年6月在韩国由“中国家”出版出版
来源:详细信息评论
商务印书馆百年前印行的英语读物、词典和翻译出版
收藏 引用
《中国翻译1997年 第2期 48-48页
作者:陈应年 徐式谷商务印书馆 
商务印书馆百年前印行的英语读物、词典和翻译出版物陈应年徐式谷作为中国历史最悠久的出版社,商务印书馆在1997年2月将迎来她的100周年大庆。一个世纪以前,印刷工人夏瑞芳、鲍咸恩、鲍咸昌兄弟和高凤池等人在上海创办了一家...
来源:详细信息评论
西夏文翻译出版捐赠记
收藏 引用
《档案》2003年 第3期 35-35页
作者:高正录中国计量学院档案馆 
发现于20多年前甘肃景泰县芦阳镇东关村拉牌湾石缝中的西夏文字,最近经专家破解,由景泰县档案馆编纂成辑,内部出版发行。 1976年9月。
来源:详细信息评论
翻译出版质量滑坡:繁华背后存隐忧
收藏 引用
出版参考》2008年 第18期 7-7页
据中国出版在线报道:近年来,我国平均每年出版新版译著近万种。品种数量迅速增长,社科类和文学艺术类图书却出现翻译质量混乱、下降的现象。译林出版社社长顾爱彬指出,一件商品质量越好,成本越高,翻译类图书也是同样道理。出版一...
来源:详细信息评论
翻译出版外国作品的法律问题
收藏 引用
《神州学人》1994年 第1期 44-44页
作者:郑成思中国社会科学院法学所 
1992年10月,《保护文学艺术作品伯尔尼公约》与《世界版权公约》对中国生效。从那时起,对于绝大多数国家(包括一切发达国家和大部分发展中国家)的作品,要想翻译成中文发表,均会遇到版权问题。中国的国家版权局从履行公约义务出发,已经...
来源:详细信息评论
防止剽窃侵权 净化翻译出版
收藏 引用
《中国版权》2008年 第3期 63-63页
作者:张海焘九州出版社 
近年来,文学艺术、学术文化的翻译出版物大量增长。但在图书翻译出版中,出现一股粗制滥造和剽窃侵权的歪风,受到业界和社会各界人士的强烈抨击。说到剽窃侵权,严重到“翻译者”(只能打上引号,因其实际已不配此名)可以不计后果地...
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部