限定检索结果

检索条件"主题词=翻译批评"
34 条 记 录,以下是11-20 订阅
视图:
排序:
文学翻译批评标准视角下的陕北民歌英译
收藏 引用
《延安职业技术学院学报》2015年 第1期29卷 74-75页
作者:呼媛媛延安大学外国语学院陕西延安716000 
陕北民歌的翻译研究实践多于理论,本文从文学翻译批评的六个标准评析陕北民歌的英译,通过欣赏优秀译作的艺术价值,探讨某些译作的不当之处,为更多译者提供指导性的翻译原则,将陕北民歌的精髓传播至全世界。
来源:详细信息评论
公正批评与科学直译——焦菊隐的翻译批评观与直译观浅析
收藏 引用
《海外英语》2018年 第3期 138-139页
作者:张芸芸西北工业大学外国语学院陕西西安710129 
中国著名戏剧导演艺术家、翻译家焦菊隐先生不仅为中国文学界贡献了多部著名的翻译作品,其在译论方面也是颇有研究和建树。该文就焦菊隐先生的翻译批评观和直译观进行了探讨,以期引起更多人对其公正科学的翻译理论的重视,且对未来译者...
来源:详细信息评论
浅谈翻译批评与音乐批评
收藏 引用
《太原城市职业技术学院学报》2008年 第5期 121-122页
作者:云霞山东大学威海分校翻译学院山东威海264209 
"翻译是一门艺术"这种观点被很多翻译批评者所认可。翻译批评和音乐批评在本质上有着很大的共性。本文从两者的批评理论的类比入手,将文本类型与音乐类型作了对比,从音乐类型的划分标准中得到了对文本类型划分的一点启示。
来源:详细信息评论
翻译批评的现状、问题与发展
收藏 引用
《中国翻译2012年 第4期33卷 15-15页
作者:蓝红军广东外语外贸大学 广东外语艺术职业学院 
翻译学和其他人文社会学科一样,其独立的学科身份不仅取决于理论体系与制度体系建构,更取决于其独特的社会功能的实现。作为翻译学的重要组成部分,翻译批评通过检视翻译产品、监督译事、匡谬正误、褒优贬劣,起到规范翻译行为、扩大...
来源:详细信息评论
中国传统文论典籍翻译批评基本标准初探
收藏 引用
《山西大同大学学报(社会科学版)》2018年 第3期32卷 56-58,75页
作者:刘正中 王晓农鲁东大学外国语学院山东烟台264025 
中国传统文论翻译是中国文化典籍外译的一个重要而特殊的方面。中国传统文论翻译批评可采用的基本标准包括两个侧重点。其一,侧重考察在中国文化思想为本位基础上的文论思想传达之连贯性,看译文是否符合原文论的理论思想框架和原文本的...
来源:详细信息评论
文学翻译批评管窥
收藏 引用
《译林》1994年 第3期 216-216页
作者:杨武能 
文学翻译作为艺术再创造,作为一种跨文化的文学艺术活动,应视作崇高而神圣的事业。在当今世界上,它起着促进国际文化交流和各国人民相互理解的巨大作用;对于相关的国家,则要么弘扬传播它的文化。
来源:详细信息评论
有意误译或无意误译:《备急千金要方》海外译本评析
收藏 引用
《中国中西医结合杂志》2023年 第2期43卷 241-245页
作者:曲倩倩陕西中医药大学外语学院陕西712046 
翻译批评能够推动翻译事业不断向前,其中典籍翻译批评是重要的话题之一。“误译”在翻译中不可避免,然而在知网中输入“典籍、误译”等关键词进行检索,关联度较高的论文不足10篇;也有学者从典籍误读视角展开相关研究,但较少区分“有意...
来源:详细信息评论
从句法像似性与“异常”句式的翻译看文学翻译中的文体意识
收藏 引用
《中国翻译2004年 第1期25卷 28-35页
作者:朱纯深香港城市大学 
论文讨论了句法像似性在语言类型学的意义之外,是文本心理效果的一个重要来源。因此,对文学文本中的句法,不但要在“功用”的层面,更要在“功能”的层面进行观察,才能认识其在认知范畴的像似潜能。这种潜能,是句法像似在文学写作-翻译-...
来源:详细信息评论
关于翻译理论研究的思考——兼评张泽乾著《翻译经纬》
收藏 引用
《中国翻译1995年 第5期 52-55页
作者:许钧南京大学 
近二十年来,可以说是我国翻译理论研究的一个空前繁荣的时期,取得了令人瞩目的研究成果。然而,在这成绩面前,我们也不能不看到在我们的研究中存在的某些严重的不足。在去年举行的全国第二届文学翻译研讨会上,笔者曾就我国译论研究的现...
来源:详细信息评论
大观楼长联三个英译本的文学文体学比较
收藏 引用
《开封文化艺术职业学院学报》2022年 第11期42卷 31-33页
作者:潘德 杨磊云南大学滇池学院外国语学院云南昆明650288 
大观楼长联素有“天下第一长联”之称,为清代民间学者孙髯翁所作,其内容与形式达到了完美统一,被毛泽东盛赞“从古未有,别创一格”。从文学文体学角度出发,选取谢百魁、陆泉枝、张劼的大观楼长联译本进行文体学对比分析,探讨长联译者如...
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部