限定检索结果

检索条件"主题词=翻译文学"
49 条 记 录,以下是1-10 订阅
视图:
排序:
翻译文学:中国当代文学的重要构成
收藏 引用
《艺术评论》2024年 第5期 135-146页
作者:龚自强中国艺术研究院马克思主义文艺理论研究所 
翻译文学对于中国当代文学具有的重要意义长期未获得足够重视。中国当代文学承袭五四新文学的“拿来主义”,在将中国文学经验“世界化”的同时,不仅始终具有世界文学视野,也有意通过对外国文学有选择的翻译,建构一种世界文学图景。中国...
来源:详细信息评论
翻译文学是民族文学的组成部分
收藏 引用
《创作与评论》1990年 第5期 43-47页
作者:张铁夫 
锁链中的翻译文学 翻译通常被认为是一种媒介活动,对译者的评价,莫过于“个人媒介者之最”。人们也谈论翻译的“创造性”,但真正把翻译看成创造者却寥寥无几,且和者甚寡。至于鄙薄翻译的现象,更是屡见不鲜。说远一点,林纾便是一例。尽...
来源:详细信息评论
翻译文学:中国文学现代转型的前奏
收藏 引用
《理论学刊》2012年 第8期 122-126页
作者:赵纪萍山东大学文学与新闻传播学院山东济南250100 
中国文学"现代性"的发生,是在清末民初时期,这一时期正是中国文化史上第三次翻译高潮。在中西文化碰撞交流的过程中,翻译文学对中国文学观念和文学精神的整合重塑至关重要,并在文体格局及艺术表现形式上带来深刻的影响和变革...
来源:详细信息评论
“五四”时期翻译文学的价值体认及其效应
收藏 引用
《天津社会科学》2005年 第4期 85-91页
作者:秦弓西南师范大学文学院 
与近代相比,“五四”时期对翻译文学价值的认识趋于全面,不仅把它当做望异域世界的窗口,而且视之为思想启蒙的载体、精神沟通的桥梁、救治传统文学观念弊病的良药、新文学建设的范型和别致的审美对象。在前驱者看来,文学翻译不是权宜...
来源:详细信息评论
诗意栖居的中间地带——北岛创作与翻译文学的关系探析
收藏 引用
《东岳论丛》2012年 第5期33卷 15-20页
作者:亚思明山东大学文学与新闻传播学院山东济南250100 
现代诗歌的成熟与演进离不开翻译文学的资源共享。例如陈敬容成功地构建了波德莱尔诗歌的革命性与中国的革命性微妙相通的中间地带,创造出了一种既能从艺术上接近《恶之花》的存在,又能从语言上照进六十年代末的地下文坛"期待视野&...
来源:详细信息评论
论译语本文的对话性——翻译文学特质研究之一
收藏 引用
《北京大学学报(哲学社会科学版)》1999年 第S1期36卷 154-157页
作者:彭甄 
来源:详细信息评论
翻译文学在现代文学史上的地位——以五四时期为例
收藏 引用
文学评论》2007年 第2期 119-126页
作者:秦弓中国社会科学院文学所 
五四时期对翻译文学价值的认识趋于全面,不仅把它当作张望异域世界的窗口,而且视之为思想启蒙的载体、精神沟通的桥梁、救治传统文学观念弊病的良药、新文学建设的范型与别致的审美对象;翻译文学的选择,既切合新文化运动的时代要求,又...
来源:详细信息评论
一部翻译文学经典的诞生——傅雷逝世40周年纪念
收藏 引用
《中国翻译2006年 第5期27卷 41-44页
作者:宋学智扬州大学外国语学院江苏扬州225009 
从《约翰·克利斯朵夫》的两个特点即音乐性和长河小说结构出发.通过傅雷和敬隐渔两人的译文和个人素养的比较揭示:要把这部外国文学经典变成翻译文学经典,译者不仅要具备应有的基本条件:如对出发语和译入语的熟练掌握,对作者及其...
来源:详细信息评论
龙江当代翻译文学考察——《龙江当代文学大系(1946—2005)·翻译文学卷》导言
收藏 引用
《文艺评论》2009年 第5期 51-55页
作者:马永波南京理工大学诗学研究中心 
黑龙江的文学翻译家大多集中在哈尔滨,而哈尔滨由于其独特的地理位置,从20世纪二三十年代以来.就成为一个东西方文化交汇的城市,尤其是俄罗斯文化、犹太文化对城市生活的影响,更是随处可见。这种痕迹不但集中体现在那条著名的中央...
来源:详细信息评论
浅析翻译文学与本土文学的相互关系
收藏 引用
《电影文学2013年 第24期 146-147页
作者:林静景德镇陶瓷学院江西景德镇333000 
电影文学作为翻译文学的一部分,既承载了翻译文学的一般属性,又具有其自身的特性。作为一种大众化的艺术形式,电影翻译的目的在于搭建不同文化之间的桥梁,使原作与目的译语观众之间形成良好的沟通,同时由于受东西方文化差异的影响,原作...
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部