限定检索结果

检索条件"主题词=莎剧"
171 条 记 录,以下是1-10 订阅
视图:
排序:
经典普及、文化传承和应用戏创意探索——读者场短莎剧撷英》编创随想
收藏 引用
《当代戏2017年 第6期 60-62页
作者:高字民西北大学 
在浩瀚的历史长河中,杰出艺术家创作的传世经典,既是社会生活的典型反映,又是时代精神的生动写照,对于构建人类精神家园、实现文化的传承与创新具有深刻的决定性意义。然而在当代,随着新媒体传播愈渐发达、资讯渠道日趋多元、阅读...
来源:详细信息评论
莎剧的反讽艺术:角色颠倒与命运洞察
收藏 引用
《戏文学》2020年 第10期 65-71页
作者:曾静 万红红云南艺术学院戏剧学院 
翁对于世界本质即为矛盾的洞察,乃是通过角色形式与内容之间的颠倒来凸显的。中人物灵活地进行着互相欺骗和自我欺骗,在男性与女性、篡位者与被篡位者、愚人与智者等相悖的角色之间颠倒互换,引导观众在反讽性游戏中突破“单一视境...
来源:详细信息评论
莎剧《麦克白斯》的三个现代翻版
收藏 引用
《戏艺术》1994年 第3期 48-54页
作者:田民中央戏剧学院 副教授、文学博士 
本文将士比亚的悲《麦克白斯》与它的三个现代翻版(雅里的《乌布王》、尤奈斯库的《马克白》和马洛维茨的《麦克白斯》)作了比较研究。这些莎剧现代改编既可以被看作是具有独立思想和艺术价值的戏作品,也可以被看作是对莎剧的一...
来源:详细信息评论
莎剧化的首次尝试
收藏 引用
《戏艺术》1995年 第1期 54-61页
作者:郭小男上海市文化局 一级导演 
一、阐释——一种对原始文本的否定 《特洛依罗斯与克瑞西达》(以下简称《特》)是士比亚一个较为复杂,较为难懂的本。取材于希腊神话传说,描写两个古老的民族为了一个女人而将各自民族荣誉和生存作为赌注的一场持久之战。本很...
来源:详细信息评论
漫谈卞、曹两家的莎剧优秀译本
收藏 引用
《外国文学》2003年 第6期 100-103页
作者:方平上海译文出版社上海200001 
莎剧经历了 4个世纪的风云变幻 ,其艺术魅力之所以经久不衰 ,乃是因为除了人文主义的思想光芒、个性鲜明的人物形象、生动曲折的戏情节之外 ,还在于语言的节奏感、语言艺术所营造的美感。卡之琳以诗体的形式翻译的莎剧 ,把莎剧语言的...
来源:详细信息评论
文学翻译是选择的艺术——翻译莎剧《麦克贝斯》有感
收藏 引用
《中国翻译》1992年 第2期 13-17页
作者:方平 
士比亚的几个著名的大悲中,《麦克贝斯》可能是较难译的一个。难度首先来自故事发生在遥远的古代。在那时,人类世界里还常有"妖鬼"出没,而人的观念还深深地受着神权的支配;人、妖、神三者的领域因而互有沟通。表现在戏...
来源:详细信息评论
说不尽的士比亚——福建人艺第一次排演莎剧札记
收藏 引用
《福建艺术》1995年 第2期 35-37页
作者:白明 
1994年10月,福建人民艺术院上演了士比亚名《一报还一报》。 士比亚——莎剧!戏艺术之瑰宝,人类文明之瑰宝,“仰之弥高,钻之弥坚”。几百年来,人们用尽世间词汇来描述评价这位巨人和他的作,到如今还是“说不尽的士比亚”...
来源:详细信息评论
莎剧《哈姆莱特》电影改编的艺术构思和艺术表现
收藏 引用
《戏文学》2006年 第12期 79-84页
作者:田俊武 孙晶晶北京航空航天大学外语系 
1.引论士比亚的戏自默片以来就不断被搬上银幕,作为四大悲之一的《哈姆莱特》更是得到影视界的青睐。先后已有八部根据《哈姆莱特》改编的电影《王子复仇记》出现在银幕上,其中1948年由英国导演劳伦斯·奥利弗主演并导演的...
来源:详细信息评论
互文在吉莎剧之间——论吉莎剧的“在地化”改编重构
收藏 引用
《河南大学学报(社会科学版)》2023年 第3期63卷 68-74,154页
作者:王钢吉林师范大学文学院吉林四平136000 
通过对莎剧《温的风流娘儿们》和《罗密欧与朱丽叶》进行“在地化”改编重构,展示了一种从文本互文到文化互文的构建意义。吉“奇趣”“闹热”的内在意蕴与莎剧原作故事情节的设计、人物形象的塑造以及狂欢化艺术氛围的营造存...
来源:详细信息评论
莎剧歌词的翻译
收藏 引用
《外语研究》1992年 第3期9卷 50-56页
作者:胡泽刚 
士比亚的三十七部作中除了《裘力斯·凯撒》、《科利奥兰纳斯》、《泰特斯·安德洛尼克斯》等少数几部之外,其余的都有歌词或歌词片段(song snatches),歌词总数近一百首。它们中大多数是氏自己的创作,也有的是他为了...
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部