限定检索结果

检索条件"主题词=译法"
27 条 记 录,以下是1-10 订阅
视图:
排序:
中国菜及主食名称的英文译法种种
收藏 引用
《中小学英语教学与研究》2010年 第11期 77-79页
作者:黄生友湖北省第二师范学院外国语学院 
随着中国加入WTO以及经济全球化,中西方饮食文化有了更多的交流机会。中国饮食文化作为中国传统文化的一个重要部分,在世界上引起越来越多的关注。中国菜是一种文化与艺术,如果我们向世界推介之,世界人民会更加喜爱中国,加深对中...
来源:详细信息评论
谈谈“文艺复兴”一词的含义和译法
收藏 引用
《世界历史》1980年 第1期 94-95,82页
作者:庞卓恒 
在我们的书籍和报刊文章中,欧洲历史上的Renaissance(原文为法语,相当于英语的rebirth、Revival和俄语的,意思是“再生”、“复兴”),被称作“文艺复兴”。这个名称是否恰当?是否应该继续沿用下去?我觉得颇需商榷。 一般的人们,照汉语...
来源:详细信息评论
用试译法学习西方诗歌的尝试
收藏 引用
《教育艺术》2013年 第12期 44-45页
作者:眭剑平江苏省南京市人民中学 
诗歌是难以翻译的,有的甚至无法翻译。理由有很多,但实质是,作为文学的最高形式,各民族诗歌只有具有高度本民族语言修养者才能理解和欣赏其诗情诗意。如果其他民族想理解和欣赏,则必然要进行民族化改进,以期符合本民族的语言特点...
来源:详细信息评论
从遣词和译法看电影《泰坦尼克号》(片段)两种译本
收藏 引用
《英语广场(学术研究)》2014年 第3期 27-29页
作者:方志丹湖南工业大学 
电影作为一种独特的艺术表现形式,以视觉呈现和听觉相结合的方式,使得著作中的许多令人无法想象的场景,以一种客观和谐的形式在视觉上表现出来。电影剧本的台词翻译与其他名著的翻译有很多不同之处。作为一种口语表现的艺术形式,电影剧...
来源:详细信息评论
文化差异中转译法的运用
收藏 引用
《三明学院学报》1998年 第S2期16卷 40-43页
作者:蔡瑞珍 
文化是一个多元、复杂的概念。迄今为止人们给文化下过许多定义,其中英国泰勒在《原始文化》一书中的定义涵盖面比较宽。他认为“文化是一个复杂的总体,包括知识、信仰、艺术、道德、风俗以及人类在社会里所得一切的能力和习惯。”尽管...
来源:详细信息评论
国外军用飞机命名规则及译法
收藏 引用
《译苑新谭》2013年 第1期5卷 179-184页
作者:沈玉芳中航工业成都飞机设计研究所 
在报上或电视上我们经常看到外国军事演习,有许多军用飞机参加。世界军用飞机类别、型号多样,名称纷繁,有时令人一头雾水。为普及外国军用飞机知识,为译者提供翻译参考,本文对美、俄、英、法等国军用飞机命名规则进行介绍,提出从功能与...
来源:详细信息评论
文学翻译:1+1=3
收藏 引用
《外国语》1990年 第1期13卷 8-12,73页
作者:许渊冲 
河南大学出版的《文学翻译原理》第一页上说:“文学翻译理论是一门研究文学翻译的性质和一般规律的科学。”中国翻译公司出版的《诗词翻译的艺术》第430页上说:“科学包含客观的真理,不受个人的思想和感情的影响。”那么,文学翻译理论...
来源:详细信息评论
雪莱《云雀歌》的表现艺术及翻译
收藏 引用
《国外文学》1991年 第3期 102-111页
作者:俞家钲 
人们熟悉中国古典诗词中这样的名句:“只恐双溪舴艋舟,载不动,许多愁”,“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”。舟以载人,竟也载愁!愁又若流水,可以滚滚而来。“载”、“流”二字,用得突兀,然而妙绝,有画龙点睛之效。这种打破词与词...
来源:详细信息评论
音乐与翻译(上)
收藏 引用
《音乐艺术(上海音乐学院学报)》1991年 第2期 67-74页
作者:莫德昌 
著者的话音乐资料的翻译以往主要是从日文或俄文译汉文。从英文译汉文还是较近的事。外文译汉文历史虽然还很短,但介绍西洋音乐,引进教学、作曲的新技法,翻译西洋音乐资料亦已累积了一些经验。随着中外文化交流日渐频繁,对外介绍中国音...
来源:详细信息评论
音乐与翻译(下)
收藏 引用
《音乐艺术(上海音乐学院学报)》1991年 第4期 58-68页
作者:莫德昌 
关于修词的问题本章讨论的是汉译英的语义,语法、文法和修词等问题,基本上和英文写作有关。为了帮助解决音乐方面汉译英存在的困难。
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部