限定检索结果

检索条件"机构=北京外国语大学法语系"
16 条 记 录,以下是1-10 订阅
视图:
排序:
法国当代文化政策的特色及其发展
收藏 引用
《国外理论动态》2007年 第3期 47-49,62页
作者:张敏北京外国语大学法语系 
法国的形象同文化密不可分,文化生活是法国人生活中重要的组成部分,而国家对文化事业的资助和管理则可以追溯到16世纪,《维莱特雷敕令》强制性地规定起草判决书和公证书必须使用法语,同时法语的演变过程受法兰西学院(成立于1539年)的监...
来源:详细信息评论
法国戏剧1980年至2000年的发展历程略述
收藏 引用
外国文学》2012年 第1期 64-70,158页
作者:张迎旋北京外国语大学法语系北京100089 
1980年至2000年这二十年间,法国戏剧自身的发展历程就是一部史诗般的世俗剧。它在主张形式革新的实验室上演,导演和剧作家轮流担当主角和配角,故事情节似有若无,观众可有可无,重要的是要实现"戏剧理想":真实而深刻地再现人类...
来源:详细信息评论
论比利时象征派诗人埃米尔·维尔哈伦的城市诗歌
收藏 引用
外国文学》2015年 第5期 82-90,159页
作者:张迎旋北京外国语大学法语系北京100089 
比利时象征派诗人埃米尔·维尔哈伦在其诗集《彷徨的乡村》和《城市的触角》里,透过灵魂的眼睛审视着充满抒情意味的城市,以历史和心理为主轴,谱写了多首城市诗歌。本文主要分析在其诗歌中政治与艺术相生相克的关系,以及城乡互吸互...
来源:详细信息评论
诗五首
收藏 引用
外国文学》2014年 第6期 20-23页
作者:米歇尔·布托 田妮娜北京外国语大学法语系北京100089 
致莎乐美为了让你,我的双脚,揣度细沙的丝滑为了让你,我的双腿。
来源:详细信息评论
雅克·普雷韦尔——自由之鸟,夜之阳
收藏 引用
外国文学》2000年 第5期 3-4页
作者:张迎旋北京外国语大学法语系北京100089 
雅克·普雷韦尔是法国 2 0世纪最受大众欢迎的诗人和剧作家。文章一方面追忆他的人生历程 ,使人们对他的反权威思想有更深刻的理解 ;另一方面展示他在诗、歌、戏剧、电影、剪贴画等不同艺术领域的成就 ,使读者对他的兼有现实主义诗...
来源:详细信息评论
伊夫·博纳弗瓦的诗歌意蕴
收藏 引用
外国文学》2009年 第4期 28-32页
作者:张迎旋北京外国语大学法语系北京100089 
伊夫·博纳弗瓦是法国当代重要的诗人、翻译家和文学评论家。他的诗歌既继承了象征主义传统,又独树一帜,融入了超现实主义绘画和雕塑艺术的创新活力,是20世纪50年代以来法国主流诗歌的杰出代表。他不仅诗作和译著硕果累累,而且在文...
来源:详细信息评论
从傅雷《艺术哲学》的翻译看翻译的接受美学
收藏 引用
《四川外语学院学报》2008年 第6期24卷 88-92页
作者:邵炜北京外国语大学法语系北京100101 
借用傅雷《艺术哲学》几段译文分析翻译的接受美学,分析译文的清晰度(信息的相关性、表达的简洁性)和受众的美学标准两个方面,旨在从翻译美学的角度探索傅雷翻译获得受众欣赏的成功因素。
来源:详细信息评论
歧见、民主和艺术——雅克·朗西埃访谈
收藏 引用
《马克思主义与现实》2016年 第2期68卷 102-108页
作者:汪民安 邓冰艳首都师范大学文学院 北京外国语大学法语系 
朗西埃的这个访谈清晰地阐述了他的一些主要概念,比如歧见、可感知之物的分配、民主、平等等,并且指出了它们之间的关联。受福柯的启发,朗西埃指出,可感之物是人为划分的,它也意味着存在着不可感知之物,这样,二者之间存在着矛盾,正是这...
来源:详细信息评论
外语院校法译汉科技翻译课程的探讨
收藏 引用
《中国科技翻译》2003年 第1期16卷 17-20页
作者:徐伟民北京外国语大学法语系北京市100089 
科技翻译与文学翻译有不同的特点与要求 ,因此有相对应的特殊翻译方法 ,为适应我国扩大对外开放的形势 ,外语院校必须加强科技翻译课程。
来源:详细信息评论
性与法国广告
收藏 引用
《法国研究》2001年 第2期 145-147页
作者:傅荣北京外国语大学法语系 
初去法国、乍到巴黎的人,漫步街头,都会被四周秀丽的景色所倾倒:波光粼粼的塞纳河,郁郁葱葱的林荫道,古朴庄重的建筑群,还有雄伟的凯旋门、高耸的埃菲尔铁塔、繁华的香榭丽舍大街…….稍加留意,你会发现,那设计巧妙、创意新颖、多彩多...
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部