限定检索结果

检索条件"机构=湘南学院外语系"
18 条 记 录,以下是1-10 订阅
视图:
排序:
隐喻构建:古诗词英译的审美再造
收藏 引用
《社会科学家》2012年 第8期27卷 158-160,F0003页
作者:李气纠 李世琴湘南学院外语系湖南郴州423000 
从翻译美学的角度看,翻译是语际的审美再现。翻译审美的成功再现在于译者将已经过其加工的审美体验艺术地物态化于译作中。中国古典诗歌由于其特殊的语言和文化特征,在其英译中要完美地再现原语文本的审美蕴涵相当困难。但是译者在翻译...
来源:详细信息评论
从功能对等角度谈广告妙语的运用及翻译
收藏 引用
《湖南科技学院学报》2008年 第3期29卷 132-134页
作者:周凝绮湘南学院外语系湖南郴州423000 
广告创作的灵魂是创意,广告妙语正是这种创意的体现。它往往让人耳目一新,又寻味无穷,经久不忘,极易吸引广告受众,达到广告效应。因此我们说广告妙语是广告的精华毫不过分,其翻译也就很值得我们翻译探讨。文章从奈达的功能对等论出发,...
来源:详细信息评论
国内托妮·莫里森《秀拉》文学批评和接受的特点及成因研究
收藏 引用
《外国文学研究》2009年 第3期31卷 52-57页
作者:刘惠玲湘南学院外语系 华中师范大学文学院 
国内对托妮·莫里森小说《秀拉》的文学接受呈现出在时间分布上由少到多、在批评理论和方法的运用上由单一到多元、在接受态度上由争议到肯定等三个演变特点。究其原因,一是《秀拉》的内涵极富艺术张力;二是接受者整体的审美期待视...
来源:详细信息评论
《赫索格》的戏仿解读
收藏 引用
《外国文学》2004年 第3期 79-83页
作者:段良亮 单小明湘南学院外语系湖南郴州423000 北京外国语大学英语系北京100089 
索尔·贝娄创造性地运用了戏仿手法来表现现代人在当代社会的各种危难中的苦闷和无助。赫索格是贝娄通过戏仿古代英雄摩西而创造出的一个艺术形象,一个反英雄。在他的身上人们可以看到一方面人道主义理想在现代社会中已经过时,任何...
来源:详细信息评论
由大陆、香港影片译名的不同谈翻译理论
收藏 引用
《文教资料》2008年 第31期 42-45页
作者:周凝绮湘南学院外语系 
片名是电影内容的眼睛,是电影广告的灵魂.文章对比分析了大陆、香港对引进电影片名的翻译.香港版译名大多脱离了原名,被视为"不信"、"乱译",受到传统译论的严厉批评,然而这些译名却常为观众所接受.本文用纽马克(New...
来源:详细信息评论
论英语广告语言中的前提
收藏 引用
《咸宁学院学报》2006年 第1期26卷 88-90页
作者:赵书艳湘南学院外语系湖南郴州423000 
英语广告语言作为一种应用语言,常常用词优美、独到,句法洗练,且内涵丰富。前提即是先决条件,是语句的基础。语义前提反映语句的逻辑—语义关系。在英语广告中灵活运用含有前提的语句,能使语言更加精练,含义更为丰富,让人回味无穷。本...
来源:详细信息评论
论英语广告中的变异现象
收藏 引用
《湖南科技学院学报》2006年 第6期27卷 195-197页
作者:赵书艳湘南学院外语系湖南郴州423000 
变异是违背常规的一种表达方式,其目的在于造成一种“突出”,达到某种特殊的效果。本文从词汇变异、拼写变异,标点符号用法变异以及书写变异等方面探讨了英语广告中的变异现象及其功能。
来源:详细信息评论
古典诗歌翻译的审美再现——以杜甫《登高》的英译分析为例
收藏 引用
湘南学院学报》2009年 第4期30卷 31-35页
作者:李气纠 李世琴湘南学院外语系湖南郴州423000 
从翻译美学的角度看,翻译的目的是语际的审美再现。翻译审美再现遵循从感知、理解、转化和再现的过程,成功的关键在于审美主体能否将已经过其加工的审美体验艺术地物态化于译作中,为原语找到最佳的艺术表现形式。从对杜甫《登高》的两...
来源:详细信息评论
英语教学中的美学研究
收藏 引用
《湖南文理学院学报(社会科学版)》2004年 第3期29卷 109-111页
作者:朱美英湘南学院外语系湖南郴州423000 
英语教学美是一种融社会美与艺术美于一体的特殊美学形态。它的本质属性是人的本质力量的对象化,它具有个别性、创造性、审美性等三维特征和高激励、高效益、审美等三大功能。
来源:详细信息评论
由内到外:赫索格的心路历程
收藏 引用
外语教学》2004年 第4期25卷 87-90页
作者:段良亮 单小明湘南学院外语系湖南郴州423000 北京外国语大学英语学院北京100089 
童年的回忆和现实世界的差异性与客观性使赫索格经历了一次由内到外的心路历程 ,使他意识到世界是存在于人的意识之外的 ,而不是人的意识的一部分。他最终发现只有在他走出自我封闭的内心世界之后 ,他才能够回归正常和理智。索尔·...
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部