限定检索结果

检索条件"机构=福州大学外国语学院"
66 条 记 录,以下是1-10 订阅
视图:
排序:
通俗文学对译者的挑战
收藏 引用
《中国翻译》2005年 第2期26卷 46-50页
作者:陈小慰福州大学外国语学院福州350002 
社会上普遍认为通俗文学内容简单、缺乏艺术性,因此没有翻译挑战性。本文结合作者对网络惊险小说《蓝色虚拟空间》的翻译实践,分析当代优秀通俗文学对译者的挑战,以期引起人们对通俗文学价值和翻译的重新认识,承认并重视通俗文学的翻译。
来源:详细信息评论
林译《撒克逊劫后英雄略》的语言特点及文体得失
收藏 引用
福州大学学报(哲学社会科学版)》2008年 第3期22卷 52-57,69页
作者:潘红福州大学外国语学院福建福州350108 
从文体学的视角,对英国作家司各特所著小说Ivanhoe以及林纾的译本《撒克逊劫后英雄略》的语言特点进行对勘,并将林译本的文体特征置于林纾所处的特定时代来进行观察,以林译小说的文体得失来揭示林译小说的艺术魅力。
来源:详细信息评论
《达洛卫夫人》里的叙述声音与话语——兼评伍尔夫意识流小说的现代叙事艺术特征
收藏 引用
福州大学学报(哲学社会科学版)》2009年 第5期23卷 80-83页
作者:林继红福州大学外国语学院福建福州350108 
从表面上看,伍尔夫意识流小说《达洛卫夫人》是一部关于"生存瞬间"的小说,但深入细致地研读之后发现:在看似零乱的表象之下是一个"形散而神不散"的叙事框架。它以自由间接式叙述话语为经,以内隐的主要聚焦模式为纬...
来源:详细信息评论
身份的对调与文化权利的再解释:《互换身体》的艺术价值
收藏 引用
《电影文学》2021年 第22期 151-153页
作者:姚玲福州大学外国语学院福建福州350011 
《互换身体》是一部面向青少年的悬疑喜剧片,讲述了少女米莉和连环杀人狂屠夫因为神秘力量交换了身体,从而引发了一系列的故事。其内容的编排囊括的不仅从强壮男子和柔弱少女身体对比上引发的笑料,还立足于人们传统的对待身体差异的观...
来源:详细信息评论
体验人生瞬间与遵从传统习惯的困境
收藏 引用
福州大学学报(哲学社会科学版)》2008年 第1期22卷 108-111页
作者:张莹福州大学外国语学院福建福州350108 
伊迪丝.华顿的小说《纯真年代》受沃尔特.佩特的著作《文艺复兴》影响颇深。作者通过独特的视角为我们展示了主人公追求人生美好的瞬间体验与遵守传统习俗的两难处境,并试图以佩特提倡的艺术观和人生观阐述自己对生活的追求和感受,以及...
来源:详细信息评论
翻译:构建译语受众与原语“他者”对话环境的过程——以《以赛亚·伯林书信集》翻译为例
收藏 引用
《外语研究》2015年 第5期32卷 66-71,112页
作者:陈小慰福州大学外国语学院福建福州350108 
翻译是跨语言跨文化的对话。译者所起的作用,是在涉及到三个人的对话过程中,帮助原文作者和译语受众相互沟通,达到对话的预期目的。因此,翻译的关键在于为译语受众与陌生的原语"他者"构建适宜的对话环境。本文作者以翻译《以...
来源:详细信息评论
日本动漫在中国的受容与文化力建构
收藏 引用
福州大学学报(哲学社会科学版)》2019年 第4期33卷 89-93页
作者:徐冬梅福州大学外国语学院 
着眼于分析探究日本动漫能否创造日本文化品牌,成为新世纪日本文化力的象征。通过文本分析、问卷调查、访谈等途径来探讨日本动漫作品的特色及其在中国的受容情况。结果显示,日本文化力建构已经成为日本国家战略的重要一环,借助媒体的...
来源:详细信息评论
浅析英语广告汉译中的受众意识
收藏 引用
《英语广场(学术研究)》2019年 第6期 15-16页
作者:杨蓓福州大学外国语学院 
本文从受众意识出发探究广告翻译,提出受众意识所强调的以广告读者为导向的核心思想与广告翻译吸引消费者、促进稍售的目的是一致的。因此,汉译广告时,译者应着重考虑读者的文化习俗、价值观念、审美情趣和目标语表达习惯,对译文做出相...
来源:详细信息评论
林译《迦茵小传》道德话语的修辞建构
收藏 引用
《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》2011年 第2期 64-70页
作者:潘红福建师范大学文学院福建福州350108 福州大学外国语学院福建福州350108 
英国作家哈葛德的小说Joan Haste在晚清被译入中国,有蟠溪子的半部译本《迦因小传》和林纾的全译本《迦茵小传》,这两个译本引发的争议均围绕译本道德话语展开。依照广义修辞学"话语建构-文本建构-人的精神建构"的分析思路,...
来源:详细信息评论
汉英电子产品广告的“原生性”平行语篇研究
收藏 引用
《现代英语》2020年 第18期 97-99页
作者:陈婉萍福州大学外国语学院 
近年来,我国的科技实力不断增强,新兴电子产品层出不穷,远销海外,因此对电子产品广告语篇翻译的需求日益增加,其翻译质量也亟待提升。文章以电子产品广告的"原生性"平行语篇为研究对象,选用真实案例,通过对其修辞资源的对比...
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部