限定检索结果

检索条件"机构=辽宁工学院外语系"
9 条 记 录,以下是1-10 订阅
视图:
排序:
中西文化差异与国际广告翻译
收藏 引用
辽宁工学院学报(社会科学版)》2004年 第5期6卷 70-71页
作者:谭慧明辽宁工学院外语系辽宁锦州121001 
广告活动不仅是一种经济活动 ,还是一种文化交流。国际广告是一种跨文化的商品营销的宣传形式 ,涉及文化心理、审美情趣和其它一些中西文化差异的因素。国际广告的翻译要求译者具备跨文化交际的能力 ,跨越译入语的文化障碍 ,符合译入语...
来源:详细信息评论
永恒的主题 爱情的颂歌——论1968年版《罗密欧与朱丽叶》影片的艺术特色
收藏 引用
辽宁师范大学学报(社会科学版)》2007年 第2期30卷 97-99页
作者:张祝祥 王玉文辽宁工学院外语系辽宁锦州121001 
莎士比亚的爱情悲剧《罗密欧与朱丽叶》已被搬上银幕12次,其中,1968年由弗兰克.杰弗瑞里导演的电影《罗密欧与朱丽叶》,自问世以来就一直被视为典范之作,这不仅因为该片严格忠实于原著,更在于它合理地发展了原著,谱写出一首探讨人类永...
来源:详细信息评论
用词及常见句型翻译技巧的探讨
收藏 引用
辽宁工学院学报(社会科学版)》2004年 第6期6卷 49-50页
作者:赵红军辽宁工学院外语系辽宁锦州121001 
翻译是一种语言文字的实践 ,是用一种语言文字把另一种语言文字所表达的思想准确而完整地重新表达出来的语言实践活动 ,是语言艺术的再创造。本文就翻译技巧中的用词和译句来重点分析如何能正确的进行翻译。
来源:详细信息评论
英汉翻译中的炼词艺术
收藏 引用
辽宁工学院学报(社会科学版)》2001年 第4期3卷 64-66页
作者:成昭伟 周丽红辽宁工学院外语系辽宁锦州121001 
词语翻译是篇章翻译的基础 ,欲达到严格的“字不妄”,译者需具有扎实的炼词基本功。翻译之炼词 ,即指译者在翻译时能够不落窠臼 ,平中见奇 ,大胆创新 ,使译词与原词的含义、韵味相一致。本文对炼词的标准——准、精、美做了初步的探讨 ...
来源:详细信息评论
英语民族的姓名习俗与文化传统
收藏 引用
辽宁工学院学报(社会科学版)》2006年 第1期8卷 54-57页
作者:代小兵辽宁工学院外语系辽宁锦州121001 
本文从英语姓名的组成结构,姓氏以及名字的文化表现等方面为出发点,再辅以对姓名词汇词源的分析,较全面地展示出英语民族别具特色的姓名文化.文章通过大量姓名实例的运用,形象生动地揭示出英语姓名结构中所渗透出来的点点滴滴的艺术品位...
来源:详细信息评论
浅谈英文广告口号的特点及其翻译
收藏 引用
辽宁工学院学报(社会科学版)》2006年 第6期8卷 88-90页
作者:王海艳 聂春阁辽宁工学院外语系辽宁锦州121001 上海工程技术大学高职学院上海200437 
从用词、句法和修辞手法等三个特点对英文广告口号进行分析,并着重论述了英文广告口号的翻译策略。
来源:详细信息评论
西方文学中“人”的主题述评
收藏 引用
辽宁工学院学报(社会科学版)》2006年 第1期8卷 20-25页
作者:杜凤兰 吴燕辽宁工学院外语系辽宁锦州121001 山东省医学高等专科学校山东济南250000 
文学是一门艺术,它来自生活,描写生活,这是自古以来无争的事实。文学对现实生活的描写又时时刻刻都离不开对人的某一方面的描写。自古至今的西方文学亦如此。对人的主题的描写与揭示构成西方文学整个发展过程中较为突出的一面。西方社...
来源:详细信息评论
两部成功的《罗密欧与朱丽叶》影片──1968年和1996年版的《罗密欧与朱丽叶》影片欣赏
收藏 引用
辽宁工学院学报(社会科学版)》2006年 第6期8卷 65-67页
作者:王玉文 寇改萍辽宁工学院外语系辽宁锦州121001 河南省平顶山职业技术学院河南平顶山467000 
莎士比亚的爱情悲剧《罗密欧与朱丽叶》自问世以来,已经被搬上银幕十二次之多,其中在1968年和1996年拍摄的两部《罗密欧与朱丽叶》影片,获得了很大的成功,前者是在文学艺术上的成功,后者是在商业艺术上的成功。本文旨在探讨这两部影片...
来源:详细信息评论
浅析华兹华斯的自然抒情诗
收藏 引用
辽宁工学院学报(社会科学版)》2003年 第3期5卷 60-60,73页
作者:赵红军 单宝贵 杨建文辽宁工学院外语系辽宁锦州121001 锦州石油化工公司供应处辽宁锦州121001 锦州师范学院高职学院辽宁锦州121001 
英国浪漫主义诗人华兹华斯 (William Wordsworth)以其独特的艺术个性和创作理论开一代诗风 ,深刻影响了他同时代以及后来的诗人 ,本文详细地论述了诗人以大自然和接近大自然的人为题材的抒情诗。
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部