限定检索结果

检索条件"机构=Foreign Languages School"
148 条 记 录,以下是31-40 订阅
视图:
排序:
The Influence of Affective Factors on Second Language Acquisition
收藏 引用
《Journal of Literature and Art Studies》2022年 第5期12卷 484-490页
作者:GUO Jun-jie LIU Ying-liangSchool of Foreign LanguagesWuhan University of TechnologyWuhanChina 
Language learning is a complicated process which is influenced by many factors,including cognitive factors,environmental factors and affective *** importance of affective factors in language learning has gained increa...
来源:详细信息评论
On the Study of Cultural Connotation in Zhuang Proverbs: Religious Belief and Ecological Ethics
收藏 引用
《Journal of Literature and Art Studies》2020年 第12期10卷 1156-1161页
作者:YAN Hong-lanSchool of Foreign LanguagesBaise UniversityBaiseChina533000 
Zhuang’s proverbs are derived from the long-term experience in the survival and development of nature, andinextricably related to it. Many of Zhuang’s proverbs reflect the folk religious belief’s reverence, prudenc...
来源:详细信息评论
A Survey of Translation of Robert Bums' "A Red, Red Rose" in China
收藏 引用
《Journal of Literature and Art Studies》2016年 第4期6卷 325-339页
作者:LI Zheng-shuanSchool of Foreign Languages Hebei Normal University Shijiazhuang China 
Robert Burns wrote about 700 poems and songs. But the first poem that was translated into Chinese is "A Red, Red Rose". It was collected into a book compiled in 1908 which was published in 1911. It was retranslated ...
来源:详细信息评论
The Application of Cohesion and Coherence Theory in Advanced College English Teaching
收藏 引用
《Journal of Literature and Art Studies》2021年 第5期11卷 314-319页
作者:CHEN Ying WU Huan-diSchool of Foreign LanguagesGannan Normal UniversityGanzouChina 
In 1976,Halliday and Hassan put forward the concept of cohesion and coherence theory for the first time in their book English Cohesion and discussed five types of cohesion:reference,substitution,omission,conjunction a...
来源:详细信息评论
Image-Processing in Translation of Chinese Idioms into English
收藏 引用
《Journal of Literature and Art Studies》2021年 第12期11卷 995-999页
作者:JIANG Ling-minSchool of Foreign languagesPingdingshan UniversityPingdingshanChina 
This paper explores the commonly used translating methods and the frequency of their usage through the analysis of the examples of imagery idioms in Chinese-English Dictionary of Chinese *** include the ***,three imag...
来源:详细信息评论
Analysis of the Appealing Structure in Hemingway’s“A Clean,Well-lighted Place”
收藏 引用
《Journal of Literature and Art Studies》2024年 第3期14卷 201-206页
作者:LI Xing-yueSchool of Foreign LanguagesWuhan University of TechnologyWuhanChina 
In the novel“A Clean,Well-lighted Place”,Hemingway tells the story of two waiters in a Spanish caféjust before closing time,talking about an old man who drank heavily in the caféevery night and lived a wea...
来源:详细信息评论
A Study on the Negative Phonetic Transfer of English Learners in Henan Province
收藏 引用
《Journal of Literature and Art Studies》2021年 第5期11卷 308-313页
作者:LI Ning-ningSchool of Foreign LanguagesWuhan University of TechnologyWuhanChina 
Due to the influence of dialect,many English learners in China tend to speak English in the way they usually speak during second language acquisition,which results in negative transfer on English *** order to reduce t...
来源:详细信息评论
Analysis of the Characterization of the Old Man in“The Law of Life”from the Narrative Perspective
收藏 引用
《Journal of Literature and Art Studies》2024年 第4期14卷 273-278页
作者:ZHANG Jing-xiSchool of Foreign LanguagesWuhan University of TechnologyWuhanChina 
“The Law of Life”is one of Jack London’s representative works,depicting the story of an elderly Native American abandoned by his family,alone and waiting for life to fade *** paper,based on narrative theory,aims to...
来源:详细信息评论
Analysis of English Humor in Two Broke Girls from the Perspective of Cooperative Principle
收藏 引用
《Journal of Literature and Art Studies》2021年 第5期11卷 298-303页
作者:DU Feng-shuangSchool of Foreign LanguagesWuhan University of TechnologyWuhanChina 
Humor,as a language art,is considered to be an indispensable form of communication in our daily *** paper,from the perspective of cooperative principle,takes 8 humorous conversations from the popular sitcom Two Broke ...
来源:详细信息评论
On the Chinese Translation of Swearwords in English Films Under the Polysystem
收藏 引用
《Journal of Literature and Art Studies》2021年 第2期11卷 131-142页
作者:YOU Hui-ying SUN Zhi-xiangSchool of Foreign LanguagesJiangnan UniversityWuxi214122China 
This study focuses on the translation of English swearwords to Chinese through the ages,drawing mainly on the correlation between the position of translated films and the translation *** the results,the study aims to ...
来源:详细信息评论
聚类工具 回到顶部